Új hozzászólás Aktív témák
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #23898 üzenetére
Az nem olyan aukció...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
Fecogame
veterán
Vótmá
Ez hogy lenne angolul, szlengesitve?
It wa'
Vagy hogy?
Lassú a mobilinterneted? 4G/LTE antennák, közvetlenül raktárról ---> http://bit.ly/LTE_Antennak
-
b0bcat
addikt
válasz Fecogame #23903 üzenetére
Így biztosan nem.
Maga az, hogy valami "volt (szerepelt) már", inkább úgy hangozna, hogy
We have already had/seen it.
Ebből az lehetne rövidebb alak mondjuk, hogy "had it" vagy "seen it".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
btz
addikt
"Angolra hangolva"
Hogy mondanád angolul? How do you say in English?
ⓑⓣⓩ
-
btz
addikt
válasz Hasaggymeg #23906 üzenetére
Thanks.
"Te fogsz visszajönni?"
Are you going to come back?
(Google Translate tanácsa)Do you will come back?
(Szerintem így jobb lenne)Szerintetek?
ⓑⓣⓩ
-
btz
addikt
-
Hasaggymeg
veterán
Are you the one who is coming back? Will you be the one who comes back? Is it you who will come back? ...a hangsúly azon van,hogy te vagy-e az aki majd visszajön.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
btz
addikt
-
btz
addikt
Nem a reklám helye tudom, ha valakit zavar, akkor törölje, de létrehoztunk egy Face csopit Angolul tanulóknak, illetve az Angolból már profik részére is. Egyfajta önsegítő kör lenne, mint ez a topic is.
A neve "How do we say in English" egyben kérdezném, hogy ez a név megfelelő e? A "How do you say in English" vagy a "How to say in English" természetesebb kifejezés egy Angol számára?ⓑⓣⓩ
-
customer114
senior tag
Erről jut eszembe. Bobketéknél hogy megy a biznisz? Használják a honlapodat?
-
Gyula84
veterán
válasz customer114 #23914 üzenetére
szerintem a gépeket is használják
[link]Nem rossz, de nem is jó, de legalább nem rossz.
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #23914 üzenetére
Miután töröltük az inaktív júzereket, maradt bő két és félezer...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
gebro
aktív tag
Üdv!
Egy kis segítséget szeretnék kérni, mert gondom akadt egy ebay-es eladóval. Sehogy sem akarja megérteni, hogy két különböző rendelésre ugyanazt küldte. Megköszönném ha valaki lefordítaná nekem angolra az alábbi szöveget, így legalább az esetleges nyelvi hibákat ki tudnám zárni.
"Sajnos továbbra sem értjük egymást. Két különböző övcsatot vásároltam, de két egyformát kaptam.
Vagyis a legutóbb rendelt övcsat, formára és mintázatra sem egyezik meg a vásárolt termékkel. Ugyan azt küldte el nekem, mint amit az első vásárláskor kaptam.
Úgy gondolom, amíg ez nem lesz nyilvánvaló az ön számára, addig nem tudunk érdemben megegyezni, ezért kénytelen leszek az Ebay segítségét kérni."Ha másképp is megfogalmazható, akkor természetesen úgyis megfelel nekem.
Előre is köszönöm. -
customer114
senior tag
I ordered 2 different beltbuckles in 2 different orders, but I received 2 similar ones from you.
The 2nd beltbuckle is the same as I ordered in the first place.
Since you don’t understand what my problem is, I’m affraid I have to refund my 2nd order.
Waiting for your answer.[ Szerkesztve ]
-
gebro
aktív tag
válasz customer114 #23924 üzenetére
Köszönöm.
-
Egy eBay-es eladónak szeretném elküldeni angolul az alábbi üzenetet. Lefordítanátok nekem?
Köszi a gyors és részletes választ!
Maradjunk annyiban, hogy a héten még várom a terméket, viszont utána kérném a vételár visszafizetését, mivel egy újrapostázás megint heteket-hónapokat vehet igénybe, azt pedig nem szeretném.
Köszönöm a megértésedet!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
customer114
senior tag
válasz Archttila #23926 üzenetére
Thanks for your fast and detailed response.
I'll keep waiting for the product to arrive on this week, but after that I'll ask for a refund, because the duration of an another shipping can last weeks or months - and I do not want that.
Thanks for your understanding.
[ Szerkesztve ]
-
Miertvansote
tag
Sziasztok!
Légyszíves javítsátok ki a következő néhány mondatot, köszönöm.
Nem szükséges. - There is no need.
Kérdezd meg erről Zoltánt, vagy beszéljük meg közösen. - Please ask Zoltan, or we can speak about together.
A megjegyzés el van írva, ez egy anyacsavar. - There is a wrong comment, this is a nut.
A névtábla nem kell, a gomb típusa pedig ... .- The nameplate is no need, the knob type is ...Köszi előre is.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Miertvansote #23928 üzenetére
Nem szükséges. - It is unnecessary..
Kérdezd meg erről Zoltánt, vagy beszéljük meg közösen. - Ask Zoltan, or we can talk it over/about it together.
A megjegyzés el van írva, ez egy anyacsavar. - The comment/descripion is wrong, that is a nut.
A névtábla nem kell, a gomb típusa pedig ... .- The nameplate is unnecessary/superfluous, the knob type is ...[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
RexpecT
addikt
CSGO FPS játékban az alábbi angol szövegek jelennek meg, amik nekem furcsák, hogy simple pastban vannak, és nem present perfectben:
You dropped the bomb. - Közvetlen azután írja, hogy eldobtad a bombát.
You picked up the bomb. - Közvetlen azután írja, hogy felvetted a bombát. -
Hasaggymeg
veterán
válasz RexpecT #23930 üzenetére
Ne várd,hogy egy videójátékban nyelvi szubtilitásokkal bíbelődjenek,ott a gyors,célratörő kommunikálás a cél a.világ minden nyelvét beszélő játékosokkal.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #23933 üzenetére
no u
-
RexpecT
addikt
válasz Hasaggymeg #23933 üzenetére
Ha csak ennyi a magyarázat akkor ennyi.
A "The bomb has been planted"-nél sikerült nekik ezt a filozófiát félre rakni. -
Hasaggymeg
veterán
válasz RexpecT #23935 üzenetére
Ott a drámaiság növelése végett szenvedő szerkezetet használnak,központba belyezve a bombát...huuuu de izgi. 😨😱😵
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
olloczky
senior tag
-
félisten
Sziasztok!
Szeretnék kérni egy kis fordítást.
Tisztelt xy!
Rendeltem önöktől egy karórát, a rendelésszámom xyz. Legyenek szívesek elküldeni a tracking numbert, hogy láthassam merre jár az óra. Eltelt három hét és a mai napig nem érkezett meg.
Köszönettel: xyz
-
Hasaggymeg
veterán
Dear xy,
I placed an order for a wristwatch from You three weeks ago and my parcel still has not arrived.Please be as kind as to provide me a tracking number so I can track my shipment.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
félisten
válasz Hasaggymeg #23939 üzenetére
Köszönöm szépen!
-
btz
addikt
Dobj fel egy képet a fórumra.
Ezt lehet drop-al kifejezni?
Example: Drop a picture into this forum.ⓑⓣⓩ
-
b0bcat
addikt
Visszaszívom, amit fentebb írtam. Jó a "drop". De a mondatod második felét nem értem, azt írd le magyarul, kérlek!
A "can" után viszont biztosan nem állhat "to".
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
#83216640
törölt tag
Drop me a picture to be able to see it. (?)
-
tothbe
addikt