- Hálózati / IP kamera
- Facebook és Messenger
- Mikrotik routerek
- Milyen NAS-t vegyek?
- Kínában túl sok az EV, fokozódik az árháború
- Van, amit nehéz lett megtalálni a Google keresőjével
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Crypto Trade
- OpenWRT topic
Új hozzászólás Aktív témák
-
Dragon27
senior tag
válasz Hasaggymeg #23250 üzenetére
Köszi
-
gaara01
tag
válasz Hasaggymeg #23250 üzenetére
Igen arról van szó, így már értem miről beszélt.
Köszi. -
-
b0bcat
addikt
Ritka alkalom, de hirtelen nincs jobb ötletem, mint itt megkérdezni: mi a "karnis" angolul?
Amit idáig találtam, de nem az: valance, pelmet, cornice illetve surbase.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz philoxenia #23256 üzenetére
Ne már!!! This is way too easy!!!
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23259 üzenetére
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #23260 üzenetére
Így már érthető miért is lett elege az egészbű.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23261 üzenetére
Hát még ha magyarul is tudott volna....
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #23262 üzenetére
Akkor élne és esze ágában sem volna lemondani.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz philoxenia #23258 üzenetére
De a definíció szerint a "cornice" az a díszítés az ablak felett (az általad linkelt képeken is ez látszik - mindegyik képen díszes rövid valami van az ablakok tetejénél), vagyis nem pusztán a függönyt tartó szerkezet, ami a karnis mai magyar jelentése (mifelénk legalábbis).
Úgyhogy maradok a curtain rod / curtain holder kifejezésnél. És köszönöm a segítséget, neked is és Proximusnak is! Egyszerűen nem találtam ezeket sehol hirtelen...
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
I went to the library and asked if they had the book about tiny penises...The librarian said, "I don't think it's in yet." I said, "Yes, that's the one."
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
#34576640
törölt tag
You won't be left wanting in any department with a wide 4-1-2-1-2 (the narrow version isn't the best) and, when coupled with player instructions, you can adapt on the fly (or, rather, while paused).
Ezt egyáltalán nem értem, (a narrow verzió nem a legjobb), és mikor párosítottad player instrukciókkal, játék közben át tudod alakítani(vagy inkább amíg lepausolod).
-
#34576640
törölt tag
Five at the back can seem like heresy to those who are more willing to go gung-ho but, honestly, this is as close as you’ll get to a true Conte-esque three-at-the-back formation in FIFA 18.
5 védő hátul eretnekségnek tűnhet azoknak akiknek minden rendben van, de őszintén, ez inkább van közelebb ahhoz hogy 3 végős formációd legyen a fifa18ban.
this might just be the ace up your sleeve needed to get the better of your opponent
Ez egy szükséges meglepetés lehet a tarsolyodban, hogy az ellenfeled fölé kerekedj.
Elsewhere, most of your attacking play is going to come through your CAM, so make sure he’s a great dribbler or can lay out those diagonal balls to the onrushing full-backs.
Másutt, a támadó játékod java a CAM játékosodon megy keresztül, szóval legyél biztos, hogy ő nagyszerű labdakezelő, vagy ki tudja vitelezni a keresztpasszokat a támadásba felfutó hátvédeknek.
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #23265 üzenetére
Brilliant!
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
radi8tor
MODERÁTOR
Sziasztok!
Hogyan mondanátok angolul, hogy: szöszölődik a pulóver?
Meg kéne indokolnom egy terméknél, hogy miért küldöm vissza.⭐ Stella
-
radi8tor
MODERÁTOR
válasz customer114 #23272 üzenetére
Nem így értettem, hogy anyagában bolyhosodik, hanem leválnak róla szöszök és rátapadnak a pólóra, kabátra..
⭐ Stella
-
Hasaggymeg
veterán
válasz #34576640 #23266 üzenetére
A széles 4-1-2-1-2 felállással nem fogsz megszorulni/nem ébredsz arra,hogy hiányzik valami/nem kerülsz kutyaszorítóba/nem lesz hiányérzeted egyik szakaszon sem...
(#23273) radi8tor...the sweater fuzzes.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
radi8tor
MODERÁTOR
Köszi!
⭐ Stella
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #23270 üzenetére
Did You like it Dear? Here's another one...A Nurse finds a rectal thermometer in her pocket and says "some asshole's got my pen"
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Golden9
addikt
Sziasztok!
Ha egy angol elolvassa ezt a mondatot: "Starting now, and ending Wednesday, November 1, you can pick up a variety of Skins and Customizations that suit your mood and the season!" mit fog gondolni, mikor ér véget a határidő, reggel, vagy éjfélkor? Én magyarként olvasva úgy értelmeztem hogy elseje és másodika közötti éjfélkor, de tévedtem. Forrás: forums.warframe (Első komment, második bekezdés.)
[ Szeretkezve ]
-
customer114
senior tag
válasz [Prolixus] #23279 üzenetére
rude
-
[Prolixus]
addikt
válasz customer114 #23280 üzenetére
Nah, polite as ever.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Mercutio_
félisten
válasz customer114 #23280 üzenetére
Jah
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Golden9
addikt
válasz [Prolixus] #23279 üzenetére
Köszönöm. Sajnos gyakran elfelejtem milyen okos vagyok.
[ Szeretkezve ]
-
customer114
senior tag
Ennek mi a fordítása:
“Mindeddig hazugságban éltem.” (szituáció: rosszul mondtak nekem valamit és most javított ki valaki az igazsággal)
Köszi
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23284 üzenetére
Ez a mondat magyarul sem ezt jelenti. Hazugságban élni mást jelent...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Mercutio_
félisten
válasz customer114 #23284 üzenetére
A szitu amit leirsz inkább a tévedésben éltem
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #23284 üzenetére
Azt hiszem, ilyenkor szokták azt mondani a filmekben, hogy "My life has been a lie.".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
customer114
senior tag
válasz philoxenia #23285 üzenetére
De a "lie" használatával kértem kifejezni, azért írtam így.
(#23287) b0bcat: Köszi, ez nem ugrott be. (My whole life has been a lie untill now)
[ Szerkesztve ]
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23288 üzenetére
Igazából ez nincs magyarul:
rosszul mondtak nekem valamit és most javított ki valaki az igazsággal
Rosszul tudtam valamit, de megismertem az igazságot? Valaki hazudott nekem, de most mástól megtudtam az igazat? Ez nem ugyanaz.Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
customer114
senior tag
válasz philoxenia #23289 üzenetére
Elemedben vagy.
Mi van akkor, ha aki a hazugságot mondta nekem annak is hazudtak egy jellemzően jó vagy rossz végkifejlettel jellemezhető témában, tehát lényegében rosszul tudott valamit mielőtt közölte velem. Így, ha ezt a rossz tudását megosztja akkor rosszul mond valamit és abban az esetben, ha ezt nekem mondta akkor feltételezhetjük, hogy rosszul mondtak nekem valamit.
Itt jön az eset, hogy egy harmadik személy - aki nem az aki hazudott a legelején a második személynek aki nekem mondta rosszul az a bizonyos dolgot - tud róla, hogy a második személynek hazudott valaki. Így neki meg lesz a lehetősége, hogy kijavítson az igazsággal. Ha ezt egy mondatba szeretnénk foglalni akkor részemről teljesen helytállónak tűnik a "rosszul mondtak nekem valamit és most javított ki valaki az igazsággal".
()
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23290 üzenetére
Nem. A rosszul mondtak valamit, az szó szerint nem azt jelenti, hogy amit mondtak az nem true, hanem elsősorban wrong, vagy not real . Azaz pl. ámblokot en bloc helyett, vagy mondjuk lapos földet, chemtrailt például. A hazugság, azaz a lie az igazság szándékolt elferdítése szvsz.
Nem, a rosszul mondtak nekem valamit helyett, a nem az igazságot mondták el nekem kell a magyar szövegbe.
Magyarul más a jelentése a nem mondták el nekem az igazat és a nem az igazat mondták el nekem kifejezéseknek.
Angolul tudtommal a szórenddel nem játszhatunk ily módon.[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
customer114
senior tag
válasz philoxenia #23291 üzenetére
Meh.. a saját verzióm jobban tetszik.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23292 üzenetére
Csak nincs magyarul. Az anglicizmus terjed. Az ide és az oda igekötőt is keverik jó ideje még újságban, tévében is. Megjelent a pl. vonatállomás, de ilyen magyar szó sincs és még sorolhatnám.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
customer114
senior tag
válasz philoxenia #23293 üzenetére
Értem mi az álláspontod és jogosnak is tartom az észrevételt bizonyos komolysági keretek között, de..
Ilyen elven a kék vérű britek (nem hátrányos megkülönböztetés vagy gúnyolódás miatt írom így), tehát ők is panaszkodhatnak, hogy az országukban az emberek 70%-a rosszul beszéli a nyelvüket.
-
Mercutio_
félisten
válasz customer114 #23294 üzenetére
Ja, nem pedig hazudnak a nyelvükön
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
#34576640
törölt tag
Ezt, hogy fordítanátok?
"Mitől függ ezen beállítások használata?"
-
[Prolixus]
addikt
válasz #34576640 #23296 üzenetére
Attól függ...mint mindig, szövegkörnyezet. Valami ilyesmi, bár nekem sem tetszenek ezek a mondatok, de akárhogy nézem, szerintem nyelvtanilag helyesek.
What is the usage of this settings/configurations/adjustments dependent on?
esetleg
What does the usage of this settings/configurations/adjustments hinge (up)on?
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #23288 üzenetére
*untill -> until
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Mercutio_
félisten
Új hozzászólás Aktív témák
- Hálózati / IP kamera
- Honor Magic5 Pro - kamerák bűvöletében
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Rendkívül ütőképesnek tűnik az újragondolt Apple tv
- Házi barkács, gányolás, tákolás, megdöbbentő gépek!
- Android szakmai topik
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- Amlogic S905, S912 processzoros készülékek
- Formula-1
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- További aktív témák...
- APPLE MacBook Air 2020 13" Retina - M1 / 8GB / 256 GB SSD / MAGYAR / 96% akku, 81 ciklus / Garancia
- LG NanoCell 55NANO766QA Halvány píxel csík
- Philips 58PUS8545/12 1 ÉV GARANCIA Játék üzemmód
- Tyű-ha! HP EliteBook 850 G7 Fémházas Szuper Strapabíró Laptop 15,6" -65% i7-10610U 32/512 FHD HUN
- Bomba ár! HP EliteBook 840 G5 - i5-8G I 8GB I 128GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!