Új hozzászólás Aktív témák
-
somnia
őstag
válasz [Prolixus] #23051 üzenetére
...azt nem tudom...
-
customer114
senior tag
válasz moonlight115 #23053 üzenetére
És mi is ez pontosan? Csokispapír?
-
moonlight115
tag
válasz customer114 #23054 üzenetére
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
customer114
senior tag
válasz moonlight115 #23055 üzenetére
http://m.wisegeek.org/what-is-pan-masala.htm
Tehát indiában nem süti vagy gyümölcstál jár evés után, hanem pan masala.
[ Szerkesztve ]
-
Sziasztok!
Ezt lefordítanátok nekem?
Az MPC-HC és a madVR együtt, egy komponensnek számít?
Köszönöm!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
Pearce
aktív tag
Sziasztok!
1. A grocery és convenience store szavak hazai megfelelői mely boltok lennének? Coop, CBA vagy Penny? A Tesco, Metro meg hyper és supermarket? És ez az összes tartozik a retail shop-ok alá?
2.Van különbség az i wish my family looked at it that way és az i wish my family would look at it that way között? Ugye a wish után itt sima múlt van.
És végül mi a különbség az illness, disease és sickness között?
-
leslieke
Jómunkásember
Üdv!
Az aláírásomban levő mondathoz kérhetnék egy fordítást?
Köszönöm.[ Szerkesztve ]
A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Archttila #23057 üzenetére
Do the MPC-HC and madVR together make a single component?
#23058) Pearce...1.Igen,igen.Inkább retail store.
2.Úgytom,hogy a would a wish után általában valami most történő tevékenységgel szembeni vágyat jelent,gyakran bosszantó szokással kapcsolatban használják.Míg az I wish You dindn't smoke/Szeretném ha nem cigiznél (általában,mert pl.rossz a tüdődnek) ,addig I wish You wouldn't smoke/Szeretném ha eloltanád azt a cigit (most,mert zavar a füstje)(#23059) leslieke... The best thing about beer is that wherever you are in the world it only hurts paying for the first three...kábé.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
leslieke
Jómunkásember
válasz Hasaggymeg #23060 üzenetére
Köszi.
A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az első háromnak fáj az ára!
-
Akkor ennél többet nem tehetek mondatot ti hogyan fordítanátok? Gondolom nem így:
Then I can not do more
Korlátozottak a beállítások egy menüben, arra szeretnék ilyen formában reagálni.
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
-
félisten
Sziasztok!
Szeretnék kérni egy kis segítséget.
Tisztelt XY!
Szükségem lenne egy SNZH53 seiko óra gyári üvegre és találtam egyet az ön shopjában: (ide beírom majd a linket vagy a típust) . Azt szeretném megkérdezni, hogy az említett termék a gyári domború üveg, vagy síküveg? Elvileg kétféle üveg létezik az órához, nekem az eredeti domború üvegre lenne szükségem.
Köszönöm szépen!
Üdvözlettel: XY
-
-
olloczky
senior tag
válasz [Prolixus] #23068 üzenetére
Mert a mondata úgy volt hogy: ennél többet nem tehetek. Jelen idejű, a could pedig múlt idejű abban a mondatban. De javíts ki ha tévedek
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
-
[Prolixus]
addikt
válasz olloczky #23069 üzenetére
Igen ám, de a could önálló modal verb is lehetne, nem csak a can múlt ideje. Ez a mondat szerintem meg pont belefér a "lehetőség kifejezése" jellegű használatába, legalábbis szövegkörnyezet nélkül.
"There is nothing more I can do" --> Elértem a képességeim határait, nem tudok többet tenni.
"There is nothing more I could do" --> Nem feltétlenül értem el a képességeim határait, de most nem tehetek többet az ügybenJó azt elismerem, hogy a kérdező által odabiggyesztett magyarázó mondata alapján én is a can-t használnám inkább, de annyira nem helytelen a could sem szerintem. Másnak mi a véleménye erről?
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz [Prolixus] #23070 üzenetére
Nekem a can-nel a "nem tudok többet tenni" a coulddal meg a "nem tehetek többet" jön át, de én csak hobbiszinten tanulok.
Innen mit lehet kiolvasni?Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
[Prolixus]
addikt
válasz philoxenia #23071 üzenetére
Hát szerintem mindkét mondat jelentheti magyarul is, hogy "nem tehetek többet/nem tudok többet tenni mert eddig futja a képességeimből" vagy "most nem tehetek többet/nem tudok többet tenni mer' fene tudja milyen okból, de nem" Ezért számít a szövegkörnyezet, és nem csak angolban.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
[Prolixus]
addikt
Dear XY,
I need an original watch crystal for a SNZH53 Seiko watch and I happened to find one in your shop:
Could you tell me what type of crystal this is, flat or domed? To my knowledge, both are available on the market, but I need the domed one specifically.Thank you very much.
Kind regards,
NEVED[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
b0bcat
addikt
válasz philoxenia #23071 üzenetére
Szerintem "nem tudok többet tenni" = "nem tehetek többet" = can.
A "could"-dal a jelentés feltételes módú: "nem tehetnék többet".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #23075 üzenetére
Igen.
Azt, hogy nem tehetek többet, biztosan "can"-nel mondanám.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #23076 üzenetére
Nekem picit olyan érzésem van,hogy ha már tettél is valamit akkor can,ha meg nem is tettél,mert kvázi ott te sem tudnál többet tenni (mint mondjuk valaki más/mások tettek) akkor could.De csak érzés...vagyis én talán így használnám.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #23078 üzenetére
Stop kidding.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz [Prolixus] #23078 üzenetére
There's nothing more you can do.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
félisten
válasz [Prolixus] #23073 üzenetére
Köszönöm szépen!
-
olloczky
senior tag
válasz Hasaggymeg #23077 üzenetére
Igen nekem is ilyesmi érzésem van, hogy ha az I-t kiemeljük, hogy még én sem tudnék többet tenni. Jól kitárgyaltátok
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #23080 üzenetére
I completely agree with you.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #23083 üzenetére
That's the least I expect from You Dear!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Ezt lefordítanátok nekem?
Ilyen "contrast ratio" mellé mit javasoltok, BT.1886 vagy kalibráljam "pure power" 2.4 esetleg 2.3-ra?
Ami idézőjelben van azt nem kell fordítani
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
kekesi132
tag
Sziasztok!
Véletlen volt egy téves vásárlásom a Humble Bundle-on és írnom kéne a supportnak, de nagyon rossz az angol nyelvtanom, ezért valaki tudna segíteni lefordítani ezt a pár mondatot? Előre is köszönöm!
Sajnos vásárlásnál elfelejtettem átállítani az összeget a Humble Capcom X SEGA X ATLUS Bundle-ben, csak 2. szakasz kellett volna az átlagos árért (€5,80), a 25 eurós helyett. Ha lehetséges szeretném visszakérni a pénzemet, mert nem tartok igényt játékokra. A kulcsokat sem aktiváltam. Elnézést a kellemetlenségért.
-
kem
addikt
válasz kekesi132 #23086 üzenetére
Unfortunately I forgot to set the price correctly in the Humble Capcom X SEGA X ATLUS Bundle, I only wanted the 2nd part for the normal price (€5,80) instead of €25.
If possible I would like to cancel the purchase and get my money back. The keys have't been activated. Sorry for the inconvenience.Ha magyarul is kicsit tagoltabban irtad volna egyszerubb lett volna. elso korben ennyi sikerult, szerintem ok jobban fogjak erteni mint en
#23085 sati:
Mit takar az "ilyen"? Igy a mondatbol nem derul ki szamomra.
What do you recommend for this (?) contrast ratio? BT.1886 or should I calibrate it to pure power 2.4 maybe 2.3?
[ Szerkesztve ]
Köszi!
-
kekesi132
tag
Köszönöm szépen!
Szerintem jó lesz így, jogos, tényleg nagyon összezsúfoltam. Remélem hajlandóak lesznek visszafizetni az összeget.
Ez a kis eset pedig jó ösztönzés, hogy rendbe szedjem az angol nyelvtanom, csak nem tudom, hogy fogjak neki egyedül.
Köszönöm szépen még egyszer, nagyon sokat segítettél. Eszembe jutott még, hogy a 2. rész helyett talán jobb lenne a 2. sor, ha jól tudom az a tier.
-
[Prolixus]
addikt
Némi korrekció :
Unfortunately I forgot to set the price correctly at the Humble Capcom X SEGA X ATLUS Bundle, I only wanted to buy the 2nd tier of the bundle (with the BTA price that was €5,80 around that time) instead of buying everything for €25.
If possible I would like to cancel the purchase and get my money back. The keys have't been activated yet. Sorry for the inconvenience.I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
kem
addikt
válasz kekesi132 #23088 üzenetére
duolingo-t ajanlom, muterom a nullarol ugy megtanult fel ev alatt, hogy amikor meglatogatott szinte barmirol tudott beszelgetni a barataimmal, akik meg le voltak dobbenve mert tavaly nyaron kb 2 szot tudott kinyogni
Prolixus: Koszi a korrekciot, mar kiestem a gamer zsargonbol
Köszi!
-
kem
addikt
válasz philoxenia #23091 üzenetére
Nyelvtanra viszont eleg jo, bar en csak franciaul probaltam. A tobbit meg lehet javitani olvasassal meg startrek nezessel
Köszi!
-
kem
addikt
-
-
Balázs1621
senior tag
Sziasztok!
Hogy mondják angolul, hogy: "Már háromszor voltam a postán, de ma újra elmentem, a teljes nevemen érdeklődtem az RXXXXXXXXCN számú csomag iránt, de a csomag nem található ott."
-
customer114
senior tag
Sziasztok,
Ezt szeretném lefordítani. Előre is köszönöm.
"Tisztelt Stara Polana VIP Apartamenty
Szombaton foglaltunk 2 apartmant ( 1 hálószobás apartman (5 felnőtt) , Luxus 1 hálószobás apartman) de időközben kiderült hogy a barátunk barátnője is tudna csatlakozni hozzánk így az lenne a kérdésünk megoldható-e hogy 9 fő helyett 10 fő menjen a szállásra . Ha ez megoldható akkor mennyibe változik is ár ? Válaszát előre is köszönjünk .
Üdvözölttel ......"Szép napot!
-
csiben1
tag
Balázs1621
I had already been at the post office three times, but today I have gone there again and I have inquired about the RXXXXXXXXCN package with my full name, but this package couldn't be found there.
customer114
Dear Stara Polana VIP Apartamenty,
On Saturday we reserved two apartmans (1 bedroom apartman (5adults), 1 bedroom luxury apartman), but our friend's girlfriend would like to join us, so is it possible that 10 persons will go to the accomodation instead of 9 persons? If it is possible, how does the price change?
Thank's your response!Best regards,
NevedHa biztosra akartok menni. várjátok meg hozzáértőbb tagok fordítását, de szerintem ezekkel sincs nagy baj.
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
Új hozzászólás Aktív témák
- Windows 11
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- Székesfehérvár és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Facebook és Messenger
- Autós topik
- Mozilla Firefox
- HP notebook topic
- Azonnali VGA-s kérdések órája
- Azonnali informatikai kérdések órája
- A Gigabyte is visszaveszi alaplapjainak alapértelmezett tuningját
- További aktív témák...
- LG NanoCell 55NANO766QA Halvány píxel csík
- Philips 58PUS8545/12 1 ÉV GARANCIA Játék üzemmód
- Tyű-ha! HP EliteBook 850 G7 Fémházas Szuper Strapabíró Laptop 15,6" -65% i7-10610U 32/512 FHD HUN
- Bomba ár! HP EliteBook 840 G5 - i5-8G I 8GB I 128GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!
- The Last of Us Part I Ps5