- Robotkart irányított a majom a kínai Neuralink agyi chipjével
- ASUS routerek
- eBay
- XPEnology
- Videó stream letöltése
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- Sweet.tv - internetes TV
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- Xiaomi AX3600 WiFi 6 AIoT Router
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
Új hozzászólás Aktív témák
-
Hasaggymeg
veterán
válasz atillaahun #11991 üzenetére
My two pence...Sg.is incomparably better/worse;outstandingly better/worse.To be in a different league.Ha jobbról van szó még,to outclass,to be streets ahead,miles ahead.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
atillaahun
veterán
válasz Hasaggymeg #12001 üzenetére
Köszi, ezekből már tényleg tudok válogatni.
És azt hogy mondom ételek (vagy bármilyen anyag) esetén, hogy valami sűrűbb vagy hígabb?
Én a Thicker, Thiner párossal próbálkoztam, de látszólag nem sokan értették.[ Szerkesztve ]
-
Pala
veterán
válasz atillaahun #12002 üzenetére
sűrűbb = denser, ez biztos.
hígabb = hmm, erre én is a thin-t használtam mindig...vagy egyszerűen csak liquid.Pont tegnap ebédeltem egy svéd házaspárral, ott is előkerültek ezek a szavak a levesnél.
[ Szerkesztve ]
-
gézu
őstag
válasz atillaahun #12002 üzenetére
"Fill a large pot with 8 cups of water (or 6 if you like a thicker soup. You can always thin it with water as you go along if it looks too dense)"
Részlet a svéd sárgaborsó leves receptjéből
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz atillaahun #12002 üzenetére
A thick és a thin is jó,a híg levesre még mondják,hogy watery.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Dell XPS
veterán
válasz Hasaggymeg #12006 üzenetére
A " thick és a thin" gyakoribb, még a "dense és denser" ritkább szóhasználat.
Üdv, Dell XPS
-
dipeti
senior tag
Ezt próbálom megérteni, csak nem igazán sikerül.
Az felső komment tiszta, de az alsónak nem értem a lényegét. Próbáltam összehozni valamit, de nem érthető számomra.
"Én nem értek egyet a homoszexualitásról kialakított véleményeddel, de örülök, hogy látod a különbséget a hit és a törvény között - és a szerepüket és korlátozásaikat, melyek mindegyikre/mindenkire vonatkoznak."Mit akar mondani?
Some say I'm condescending. That means I talk down to people.
-
atillaahun
veterán
válasz dipeti #12008 üzenetére
Szerintem nagyjából jól fordítottad, én talán ilyesmire fogtam volna a végét.
... de örülök, hogy látod a különbséget a hit és törvény között, és a kapcsolódó szerepüket és korlátozásaikat.
Konkrét értelmét én sem látom, általánosságban egyetért az előző posztolóval, részletesen nem fejti ki. Talán egy bővebb szövegkörnyezetben, vagy a felek korábbi írásainak ismeretében lehetne megmondani mire gondol a reagáló fél.
-
atillaahun
veterán
válasz atillaahun #12009 üzenetére
Bár így huszadszori elolvasás után igazából már az első posztolót sem értem. Szerintem hibás és elég logikátlan okfejtés után vonja le ugye azt a következtetést, hogy szerinte nem az állam dolga (ő mondjuk kormányt ír, de szerintem nem tudja a különbséget), hogy ítélkezzen a hit témájában, és (így) a meleg házasság kérdésében.
Mert ő itt szerintem elég érthetetlenül összemosta a hitet a vallással és azt a házassággal. Az első kettő még csak lehet rokonértelmű szó, de a házasság az se nem hit, se nem vallás.Számomra az nyilvánvaló, hogy a házasság egy intézmény, amit nálunk az állam tart fenn, és törvények útján szabályoz. Tehát az államnak igenis joga és kötelessége véleményt alkotni és törvényt hozni a meleg házasság kérdésében. Az persze már más kérdés, hogy ezen adott törvénnyel (mint bármelyik másikkal) ki mennyire ért egyet. Ilyenre nyilván nem fognak népszavazást kiírni - csúnya is lenne.
Mert itt ugye nem arról van szó, hogy az állam polgárait hitbéli meggyőződésükben korlátozná vagy befolyásolná, hanem szimplán (egyelőre) nem enged törvényi jogra emelni egy szokást. Még csak arról sem beszélhetünk, hogy tiltaná a meleg házasságot - ugyanis ez számomra azt feltételezné, hogy korábban már volt rá példa.
Szerintem a tag ott tévedt el, hogy azt hiszi a házasságért az egyház felel (isten színe előtt esetleg... (bár vannak országok ahol valóban ők felelnek törvényi szinten is)), s mint hitbéli kérdést nem volna szabad korlátozni. Mert vallásszabadság van... vagy valami ilyesmi, ez már nekem is nagyon homály mire gondol.
És akkor végül erre a katyvaszra mondja azt a második tag, hogy igen ő is egyetért a leírtakkal - amiből számomra az derül ki, hogy nem csak hogy egyet nem ért, hanem egyáltalán nem is érti azt.
Amivel egyetérthet az az, hogy szerinte sem az állam tiszte lenni dönteni a témában. Csak ugye azt nem írja le egyik sem, hogy akkor Kié!
Mert ha nem az állam dönt akkor esetleg még az egyház, aki feltalálta a módszert, de ők még annyira sem engednék (mert isten ugye mindenkit szeret, csak mondjuk a heterókat kicsit jobban), úgyhogy végül nem értem hogy képzelik a dolgot.[ Szerkesztve ]
-
gézu
őstag
válasz dipeti #12008 üzenetére
Személy szerint nem értek egyet a homoszexualitással kapcsolatos álláspontoddal, de örömömre szolgál, hogy képes vagy különbséget tenni meggyőződés és törvény és ezek társadalomban betöltött szerepe és érvényességi köre között.
Szerintem.
[ Szerkesztve ]
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
tomic
addikt
Sziasztok!
Le tudna nekem ezt valaki fordítani?
A házon karcolás nem található.A házhoz sajnos nincsenek meg a ventilátorok.
Viszont van hozza usb3 előlapi panel.
A posta költség kb .15 euro lenne.
Érdekel a termek? Ha igen jelezd légyszíves, és ide küld az összeget....Köszönöm előre is.
-
atillaahun
veterán
There are no scratches on the case. Unfortunetely there are no coolers for it either.
However there is an usb3 front panel.
The shipping would be about 15 €.
Are you interested in the product? If you are, please let me know, and send the amount to the following address...Thank you in advance.
[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
-
tomic
addikt
válasz atillaahun #12013 üzenetére
Nagyon köszönöm!
-
#56230144
törölt tag
Na ezt aki lefordítja,kap tőlem egy csokit.
[Osztán hogyan forditanád le esztet? /I]
[ Szerkesztve ]
-
Pala
veterán
válasz freemanone #12020 üzenetére
Just Dutch.
-
#56230144
törölt tag
válasz freemanone #12018 üzenetére
Ohh,i dont speak hungarian,who use my account here?Whats this page?OMG!I HACKED!
-
bugizozi
őstag
Sziasztok!
A lángvágó felelős beosztás hogy van angolul? Flame cutter ...?
VCP7-DCV, CCNA ||| Ami működik, ahhoz nem szabad hozzányúlni!
-
atillaahun
veterán
Mi a különbség a didnt supposed to és a shouldnt have között?
-
nagyúr
Érdemes lecserélni a Corsair 600T-t egy Bitfenix Prodigy-re?
Can I deserve to change Corsair 600T to Bitfenix Prodigy? - Valami sántít nekem itt.
[ Szerkesztve ]
-
nagyúr
válasz freemanone #12032 üzenetére
Akár egy Loreal reklám... De végülis így is feltehettem volna a kérdést Köszi!
-
Timyyy
őstag
Egy kis egyszerű help kellene nekem, mert amúgy tudok angolul de nemtudom mi a helyes kifejezés erre... ismerősnek írnám usába hogy boldog szülinapot stb, 3 napja volt, csak nem voltam gépnél, ezért úgy kezdeném, hogy "bocsi a késésért" vagy "bocsi a késői köszöntésért" de nemegészen vagyok abban biztos ahogy írnám...
Sorry for being late ....? - de ez nem az hogy elkéstem?.... segítsetek -
raziel01
veterán
válasz atillaahun #12036 üzenetére
Így jó?
-
Timyyy
őstag
Köszike, már meg is írtam de a you a wish után való szerintem
-
atillaahun
veterán
Akkor EZT senki nem akarja elárulni nekem?
[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
válasz atillaahun #12043 üzenetére
Az, hogy az egyik ertelmes
Viccen kivul:
Wasn't, nem didn't, lenyegeben sok kulonbseg nincs a ketto kozt, ha valamire szamit az ember, hogy tortenik, arra szoktak hasznalni a supposed to-t, a should kicsit mas.
A shouldn't have happened meg ugy is ertelmezheto, hogy nem szabadott volna megtortennie, vs wasn't supposed to happen, ami olyasmi, hogy hat nem ezt vartam, nem ennek kellett volna tortenni.
Mint ahogy suppose - feltetelez, szamit valamire
should be - kene lennie ( tudom szarul forditok )
De azert remelem erzekelheto a peldabol.Gyakorlatban a kulonbseg elenyeszo, hacsak nem konkret pelda van szofordulatra, amit kovetkezetesen ugy szoktak hasznalni.
Szerk:
Eszembe jutott meg egy pelda.
You really shouldn't do that - Mert epp a darazsfeszekben nyulkalsz es tudom, hogy neked mindjart eleg rossz lesz. Tehat nem kene csinalni.
You're not supposed to do that - Mert tudom, hogy anyukad nem engedi, bar ettol meg lehet, hogy te szeretsz csokit enni szendvics helyett. Tehat elvaras van a cselekves ellen.[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
-
atillaahun
veterán
Köszi a szuppózos válaszokat, most egy olyanféle mondást keresnék, mint a ne igyunk előre a medve bőrére - amit használnak is a köznyelvben. Vagy olyan is jó, hogy ne hamarkodjuk el a dolgot...
[ Szerkesztve ]
-
raziel01
veterán
válasz atillaahun #12047 üzenetére
Do not drink in advance on the hide of a bear
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz atillaahun #12047 üzenetére
Don't count your chikens before they are hatched
innen: [link]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Kidus
őstag
válasz atillaahun #12047 üzenetére
Let's not get ahead of ourselves. - bar ez nem kizarolagos, mashogy is lehet hasznalni de erre is megfelel.
[ Szerkesztve ]
Assuming Control
Új hozzászólás Aktív témák
- Robotkart irányított a majom a kínai Neuralink agyi chipjével
- Világító alma helyett világító tok és szíj az almákra
- Stellar Blade
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- ASUS routerek
- GTA V
- Házimozi haladó szinten
- eBay
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- PlayStation 5
- További aktív témák...