- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Microsoft Office és Office 365 topic
- Tarr Kft. kábeltv, internet, telefon
- Aliexpress tapasztalatok
- Videó stream letöltése
- Rendszergazda topic
- Windows 11
- Már nem hisz a nagy európai EV-forradalomban a Ford
- Linux kezdőknek
- Padavan firmware
Új hozzászólás Aktív témák
-
customer114
senior tag
válasz b0bcat #22250 üzenetére
Bocsi, de szerintem most te kevered össze valamivel. Szótárak se hoznak ki in case-re háthát, se fordítva.
De ez benne is van szerintem "in" "case" = "abban" az "esetben".
Szerk.: Vagy akkor nekem kellett volna így használni: "in the case" vagy "in that case"?
[ Szerkesztve ]
-
atyca
senior tag
válasz customer114 #22251 üzenetére
Köszönöm Urak!
Várom a végkifejletetWin11 Pro/64, MI TV Stick, Kodi 20.2 (többi az adatlapomon)
-
atyca
senior tag
válasz customer114 #22253 üzenetére
Pontosabban ez kéne,bocsánat,ha félreérthető voltam:
PayPal vitát nyitok a 180 napos védelem lejárta előtt,ha nem kapom vissza a pénzt két napon belül.[ Szerkesztve ]
Win11 Pro/64, MI TV Stick, Kodi 20.2 (többi az adatlapomon)
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #22251 üzenetére
Higgy nekem! Az "in case" nem egyezik jelentésben az "if"-fel.
A szótárak meg buták, hogy nem írják, hogy "hátha", pedig ez a pofon egyszerű magyar jelentés. (Helyette olyanokat írnak, hogy "arra az esetre, ha"...)
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #22256 üzenetére
Úgy már stimmel.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
Mit szóltok ehhez a gyönyörű mondathoz? (Csak ínyenceknek!)
"But if otherwise, if the regard springing from such sources is unreasonable or unnatural, in comparison of what is so often described as arising on a first interview with its object, and even before two words have been exchanged, nothing can be said in her defence, except that she had given somewhat of a trial to the latter method in her partiality for Wickham, and that its ill-success might perhaps authorise her to seek the other less interesting mode of attachment." - by Jane Austen: Pride and Pejudice
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
[Prolixus]
addikt
válasz moonlight115 #22259 üzenetére
Egészségére...a felénél elfáradtam.
(#22260) local1
Lényegében, hogy "Soha ne hagy hogy a hülyeség felidegesítsen/stresszeljen."
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #22259 üzenetére
Tetszik,de nem vállalom a fordítást ingyen...sem.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Bjørgersson
félisten
Erre a rohangál, mint a mérgezett egér kifejezésre van valami angol megfelelő?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Bjørgersson #22263 üzenetére
Esetleg run around like a chicken with its head cut off.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
koshmar
őstag
válasz moonlight115 #22259 üzenetére
Az aláírásom.. így már értem
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #22259 üzenetére
Ezt csak nem hagyhatom szó nélkül! “Quietly, continually, the rain fell and the inconsolable wind that died then was forever resurrected ruffled the still surfaces of puddles so lightly it failed to disturb the delicate dead skin that had covered them during the night so that instead of recovering the previous day's tired glitter they increasingly and remorselessly absorbed the light that swam slowly out of the east.”
,vagy “… Irimias scrapes the mud off his lead-heavy shoes, clears his throat, cautiously opens the door, and the rain begins again, while to the east, swift as memory, the sky brightens, scarlet and pale blue and leans against the undulating horizon, to be followed by the sun, like a beggar daily panting up to this spot on the temple steps, full of heartbreak and misery, ready to establish the world of shadows, to separate the trees from one another, to raise, out of the freezing, confusing homogeneity of night in which they seem to have been trapped like flies in a web, a clearly defined earth and sky with distinct animals and men, the darkness still in flight at the edge of things, somewhere on the far side on the western horizon, where its countless terrors vanish one by one like a desperate, confused, defeated army.” Sátántangó by Krasznahorkai.[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #22267 üzenetére
De jó nektek, hogy így megy. Nálam csak ilyen volt a heti "ez meg hogy van nyelvtanilag összerakva" mondat:
"Taken in to custody for testing was the syrup all the enrollees enjoyed at breakfast." -
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #22268 üzenetére
in to = into.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #22269 üzenetére
Majd belinkelem a cikk írójának.
-
SOAD19
addikt
Sziasztok!
Ezt, hogy fordítanátok le:
"When a router receives a data-link frame addressed to that router's data-link address, the router needs to think about processing the contents of the frame."Van sejtésem, hogy talán mit akarna, de nam vagyok benne biztos.
-
olloczky
senior tag
válasz SOAD19 #22271 üzenetére
Amikor egy router egy adatkapcsolati keretet kap a saját adatkapcsolati címére, a routernek gondolkodnia kell a keret tartalmának feldolgozásán.
Csak nem ciscot tanulsz? Tehát ha a router kap például egy ethernet keretet a saját MAC címével, mint cél cím, akkor valamilyen döntést hoznia kell, vagy továbbítja vagy eldobja.
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
-
SOAD19
addikt
válasz olloczky #22272 üzenetére
Köszi!
Igen, ráhibáztál! Pár hete kezdtem bele, és néha a nem túl acélos angolom miatt nem értem, hogy mit is akarna pontosan. Meg ugyebár, teljesen idegen dologról szól a szöveg, ez se segít. CCNA a cél, de két részletben: először a CCENT próbálom abszolválni. Egyelőre próbálom a lényeget kiszedni a szövegből, és azt magyarul kiírni jegyzetnek. Ha végeztem, akkor elkezdem ténylegesen megtanulni, letisztáznia a dolgokat.
-
-
net91
senior tag
Sziasztok!
Ezt a levelet kaptam:"Dera...........,
I would ask You if it will not be a problem if You could cancel Your reservation in our resort that You make by the Booking that is 29.04 - 01.05.2017 (2 rooms)In this time we will not have 3 meals (full board).
Instead
I would like to offer You our special offer in this period (active period from 28.04 till 03.05)
You my stay in the date You make the reservation by the booking that is from 29.04 till 01.05Special offer:
Accommodation price:
85 PLN per person per day (twin room price per day is 170 PLN)
Meals HB (half board) breakfast and dinner served buffet style.+ local tax that is 1,50 PLN per person per day
Waiting replay
Best regards "
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A következőt lefordításában kérem a segítségeteket:Köszönöm a megkeresést és a tájékoztatást.
A rendelésemet a félpanzió esetében is fenntartom. Az ár a korábbi 1000 PLN helyett akkor 680 PLN-re csökken?
Korábban írtam Önöknek levelet, amelyre ez idáig nem válaszolták, mely a következő volt:[ Szerkesztve ]
Az ember feláldozza az egészségét, hogy pénzt keressen. Aztán feláldozza a pénzét, hogy visszaszerezze az egészségét. És mivel olyan izgatott a jövőjével kapcsolatban, hogy elfelejti élvezni a jelent; az eredmény az, hogy nem él sem a jelenben, sem a jövőben; úgy él, mintha soha nem halna meg, és a
-
net91
senior tag
Szerintetek érthető a válasz amit írtam?
--------------------------------------------------------------------------
Dear Piotr,It is OK for us (Meals HB half board breakfast and dinner served buffet style.)
So, it will be cost 680 PLN instead of 1000 PLN?
I sent a letter to Rewita earlier, but I have’nt got answer yet.„Am I going to have to pay the full fee upon arrival and the 50% deposit is going be transferred back to me, or am I just paying the remaining 50%? If the earlier, when is the deposit going to be transferred back to my account?”
Thank you!
Waiting replay
Best regards[ Szerkesztve ]
Az ember feláldozza az egészségét, hogy pénzt keressen. Aztán feláldozza a pénzét, hogy visszaszerezze az egészségét. És mivel olyan izgatott a jövőjével kapcsolatban, hogy elfelejti élvezni a jelent; az eredmény az, hogy nem él sem a jelenben, sem a jövőben; úgy él, mintha soha nem halna meg, és a
-
Hasaggymeg
veterán
Thank You for Your reply and I maintain my reservation with the half board as well.I would,however,ask whether the previous 1000PLN price will also decrease to 650PLN. I also paste an earlier letter of mine You still have not answered.
Looking forward to hearing from You,
Yours faithfully (ha nem tudod a nevét)/Yours sincerely (ha tudod a nevét) NEVED."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
net91
senior tag
válasz Hasaggymeg #22277 üzenetére
Köszönöm.
Az ember feláldozza az egészségét, hogy pénzt keressen. Aztán feláldozza a pénzét, hogy visszaszerezze az egészségét. És mivel olyan izgatott a jövőjével kapcsolatban, hogy elfelejti élvezni a jelent; az eredmény az, hogy nem él sem a jelenben, sem a jövőben; úgy él, mintha soha nem halna meg, és a
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #22267 üzenetére
These are pretty heartwarming little sentences, indeed.
(#22266) kaskader This one is throughout handsome and it's thoroughly thoughtful of you, indeed. Could I possibly borrow it for some time?
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Juditta_56
aktív tag
Sziasztok! Segítenétek?
"
Hi, ...,
I can understand how that could be frustrating, but I'm glad you found a solution using INDEX and MATCH.
Access to new features is typically provided first to users with O365 accounts, then to users with perpetual licenses in later versions. From your comments it looks like you have a perpetual license, not O365, so MAXIFS shouldn’t have been offered yet.
In some uncommon cases, initial installation may take some time to validate your license (up to 5 days) and you may see new features in that period. While this helps users get up and running faster, it can be confusing at times.We're investigating possible ways to make the initial experience more predictable in the future."
Regards,
John
Microsoft Excel TeamA két középső bekezdést nem értem, melyik Excel verzióban működik és melyikben nem a két új függvény (MAXHA-MAXIFS és MINHA-MINIFS), amikre az eredeti kérdés vonatkozott?
Előre is nagyon szépen köszönöm!"You may say that I'm a dreamer But I'm not the only one"
-
[Prolixus]
addikt
válasz Juditta_56 #22280 üzenetére
MINHA-MINIFS
Ilyen nincs is a szövegben.
Amúgy azt írja, hogy O365-ös account-tal kapják meg a népek a legújabb függvényeket, az örökös licenszesek csak később. Azt írja a kommentjeid alapján neked utóbbi van, de néha kell pár nap, amíg validálják hogy milyen licensz-szel rendelkezik az illető, és ebben a rövid periódusban akár minden függvény elérhető lehet a felhasználónak. Gondolom egy idő után nem tudtad használni ezeket, míg korábban igen, hát ez lenne a magyarázat.
[ Szerkesztve ]
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Juditta_56
aktív tag
válasz [Prolixus] #22281 üzenetére
Köszönöm!
Nem akartam túlbonyolítani... Ezt a választ az ms-excel fórumában egy kérdésre, amiben azt írja le a felhasználó, hogy a két függvénye "eccercsak" nem működött újranyitásnál.
Nekem az itthoni gépen működik, a melóhelyin nem. Az itthoni gépen most fog lejárni a próbaverzió, ebből a szövegből szerettem volna megtudni, hogy melyik Office-t rakjam fel helyette, amin ugyanúgy működik minden új függvény. Ezexerint a 365-ös fog kelleni.
Köszönöm, még egyszer!"You may say that I'm a dreamer But I'm not the only one"
-
hódmaci
senior tag
Sziasztok!
Valaki lenne szíves lefordítani:"Te fának földalatti része!"
Személyre értendő és nem tárgyra ha ez számít.
Köszönöm előre is.Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
hódmaci
senior tag
válasz Bjørgersson #22284 üzenetére
Köszönöm.Biztos hatásos lesz.
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
-
hódmaci
senior tag
válasz Hasaggymeg #22286 üzenetére
jaj.
Azért ők is tudják mondani ha akarják.
Mindenesetre köszönöm,azért tuti ami tuti mentem.Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
[Prolixus]
addikt
válasz hódmaci #22287 üzenetére
Moron, douschebag, scumbag is mehet a kollekcióba.
Más.
Teaching "English" to a Frenchman
Avagy I need to fuck ass harder.
I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando
-
Geri89
aktív tag
Sziasztok! Talán tudtok segíteni.. Tudja valaki esetleg, hogy a vámzárzsinórt hogy mondja az angol? (Megmondom őszintén vámzárzsinór vég felütő készüléket keresnék angol oldalakon, de nem tudom, hogy hogyan tudnék rákeresni...) Előre is köszi a segítséget! ERRŐL VAN SZÓ!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Geri89 #22290 üzenetére
Első tippem ez lett.
A likelt típus meg Crimped Customs Wire[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Geri89
aktív tag
válasz Hasaggymeg #22291 üzenetére
Köszönöm, közben rátaláltam, a pontos megnevezése "TIR Cord"
-
-
Bjørgersson
félisten
OKJ-s képzést / végzettséget hogy mondanátok angolul?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #22294 üzenetére
Diploma.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #22296 üzenetére
Diploma Programs
Diplomas are similar to certificates, and they're often awarded through community or technical schools. For instance, a diploma of nursing is offered as an alternative to an associate's degree or bachelor's degree. This diploma program is only offered at hospitals with specialty programs that provide training.
A lényeg az, hogy amit mi diplomának - azaz felsőfokú végzettségnek - nevezünk magyarul, az angolul degree.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz [Prolixus] #22299 üzenetére
Magyar intézmény állította ki, igaz? Ez szerintem mindent megmagyaráz.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
- Milyen videókártyát?
- OLED TV topic
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Gitáros topic
- Xiaomi Smart Band 8 - folyamatosan
- Microsoft Office és Office 365 topic
- BestBuy topik
- Xbox Series X|S
- Opel topik
- Internet Rádió építése (hardver), és programozása
- További aktív témák...
- Modolt Magyar ASUS ROG Strix Scope II 96 Wireless keresi gazdáját
- Eladó Legamaster Airserver Connect 2 - 2 darab!
- MacSzerez.com - iPhone 11 / 128GB / Kártyafüggetlen / Zöld / Új akkumulátor! / Garancia!
- Laptophoz keresek 8GB-os DDR4-es modulokat több darabot
- Msi GeForce RTX 3080 Gaming Z Trio 12 Gb (Foxpost az árban)
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest