Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • bambano

    titán

    válasz C4mp3r #73 üzenetére

    te, mint fordító, mit kezdesz a többjelentésű szövegekkel? pláne ebben a politikailag túlkorrekt világban?
    hogy egy kicsit túlzott, kirívó példát írjak: színesbőrű vagy néger? esetleg nigga?

    ha nem nyúlsz hozzá a szöveghez, pocsék lesz a végeredmény.
    az eonos szerződés kiváló példa, igaz ugyan, hogy téged cáfol, de nem baj. a szerződéseknek, jogi szövegeknek megvan a maguk jogi szlengje és neked pontosan arra kell fordítanod, ügyelve, hogy az amcsi jogi szleng szerint a sorok közé beleértett dolgokat belefordítsd a magyar szöveg sorai közé.

    más: hidd el nekem, a magyarok 90%-a hibátlanul elboldogul a munkájában angol nélkül. ezt csak a pesti nyelvsznobok erőltetik, hogy mindenki hülye, aki nem tud idegen nyelveken beszélni, hogy a saját felsőbbrendűségüket hangsúlyozzák.

    még annyit: aki hallotta már bruce willist eredetiben, az tudja, milyen a jó magyar szinkron.

    Egy átlagos héten négy hétfő és egy péntek van (C) Diabolis

Új hozzászólás Aktív témák