Új hozzászólás Aktív témák
-
Mercutio_
félisten
válasz Hasaggymeg #15400 üzenetére
Your knee.
I hope you will get well soon.Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Mercutio_ #15401 üzenetére
I'm terribly sorry to have been running with that terrible speed at the moment that terribly young girl made that terrible decision of changing direction in a terribly short time and sharp angle and thus forcing me to make that terrible turn to right that resulted in the terrible fall and left me with a terrible knee.Just terrible man!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
zserrbo
aktív tag
"A positive attitude in a test is important." - szerepel egy könyvben. Nem csak az a helyes, ha a mondat elején vagy a végén van a helyhatározó?
[ Szerkesztve ]
-
zserrbo
aktív tag
válasz Hasaggymeg #15404 üzenetére
És valami segítő magyarázatot is kérhetnék? Mert így nem tudom hol fogjam meg a problémát. Én arra gondoltam, hogy ilyenkor alanyként szerepel az eleje ("A positive attitude in a test" mint alany) de nem jutottam vele előbbre a gugliban. Miben különbözik a két mondat jelentése?
A positive attitude in a test is important.
A positive attitude is important in a test.
Ha pedig a mondat elején van az in a test úgy tanultam, hogy a hangsúly miatt van.[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz zserrbo #15405 üzenetére
Nekem ez nem asztalom,a nyelvtant inkább zsigerből vágom,így ami a 2 példát illeti,úgy különböztetném meg őket:A positive attitude in a test is important.-mondanám ha azt akarnám hangsúlyozni,hogy milyen is a pozitív hozzáállás egy tesztben.
A positive attitude is important in a test.-mondanám ha azt akarnám hangsúlyozni,hogy hol is fontos a pozitív hozzáállás.[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz zserrbo #15405 üzenetére
"És valami segítő magyarázatot is kérhetnék?"
Hát hogyne.
Először is az az alap felállás, hogy az angol mondatban a hangsúlyos elem alap esetben a mondat végén található. Ezért áll többnyire a határozó a mondat végén. Ám a határozók nem feltétlenül és nem mindig állnak a mondat végén. Példának okáért az egytagú határozók jellemzően az állítmányban, a főige előtt foglalnak helyet.
Például:
She never asks stupid questions.
They often download movies from the internet.Egyes határozók - zavarbaejtő módon - több pozícióban is elképzelhetők, például:
Sometimes she eats rice.
She eats rice sometimes.
She sometimes eats rice.A fentiek között kb. annyi az értelmi különbség, mint a magyarul az alábbiak között:
Néha szokott enni rizst.
Néha szokott rizst enni.
Néha rizst szokott enni.A te konkrét példádban az "A positive attitude in a test" egyben maga az alany (ahogy te is írtad), tehát ezért nem a mondat végén áll a határozó, de meglátásom szerint érdemi (jelentésbeli) különbség nincs a két mondat között. Kb. csak annyi, mint a között, hogy
My uncle is my father's brother. és My father's brother is my uncle..
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
zserrbo
aktív tag
Köszönöm a válaszotokat!
-
turbobusa
senior tag
Üdv! Mivel a nyelvvizsga topik nem valami aktív, ezért kíváncsi lennék rá, ha megvan a b2-es angolom akkor suliba valamit kell csinálni a többletpont végett vagy enélkül is jóváírják ?
-
djyuri
őstag
Sziasztok!
Szeretném,ha lefordítanátok ezt nekem angolra
"Az lehetséges,hogy még nem érkezett meg egyik csomag sem? A helyi postán nem tudnak segíteni. A nyomkövető pedig számomra nem egyértelmű. Köszönöm!"Köszönöm
szép napot
üdv.: Gábor
-
#72042496
törölt tag
válasz erdoke #15412 üzenetére
Őszintén szólva érzésre írtam, de most rákeresve azt írják, hogy változó, árnyalatnyi különbség van a jelentésben. Ilyesmiket találtam.
Lehet, hogy a nyelvtan szerint egyes szám a helyes, csak el ne felejtsem, otthon megnézem az English Grammarben. Arra határozottan emlékszem, hogy benne van.
-
b0bcat
addikt
válasz erdoke #15412 üzenetére
A proximity rule miatt a többes számú ragozás tűnik itt helyesnek. Amúgy nekem nem rémlik, hogy a "none"-ra lenne szabály, de a "neither"'-nél biztosan emlékszem, hogy ott az egyes és a többes számú ragozás is egyaránt helyes.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
somnia
őstag
Sziasztok!
Légyszi valaki segítsen!
"megvenném mind, ha a postaköltségben megtudunk egyezni"
Köszi ha valaki segít.
-
somnia
őstag
válasz Hasaggymeg #15416 üzenetére
Köszönöm.
-
Mercutio_
félisten
Rákattantam picit az új Sting albumra, és pl. ezen szám hallgatása közben érzem azt, hogy rá kellene gyúrnom az angolra, hogy jobban értsem. (Persze a lyrics lefordítása nagyjából megy, de a hallgatás során nincs előttem a szöveg )
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
-
erdoke
titán
-
kaliber
aktív tag
Sziasztok!
Lefordítaná nekem valaki ezt a szöveget, pici kínai nem értette az én fordításom
Én két ebay eladótól rendeltem meg ezt a terméket. A címzésből nem derül ki melyik érkezett meg. Ezért küldtem a csomagon található címről képet.
Miért jársz futni? Mert az élet rövid, a futástól kicsit hosszabbnak tűnik :)
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #15428 üzenetére
Mr. Raven, you are a gentleman!
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Kidus
őstag
válasz Hasaggymeg #15428 üzenetére
Itt csajokat is siman le dude-ozzak
Mondjuk nekem sem tetszik.Assuming Control
-
erdoke
titán
válasz Hasaggymeg #15428 üzenetére
Thanks for the update, bro. Or should I say crow?
Honestly, I had no clue.[ Szerkesztve ]
A legjobb aláírás a héten
-
attiati
veterán
Jól értem, hogy felvéve, cipzárt még nem felhúzva a jobb oldalra kell esni a cipzár felhúzójának?
-
zserrbo
aktív tag
Megint előkerült egy dolog, amire kíváncsi lennék.
Mikor használjuk a happy-t infinitive és gerunddal azt tudjátok?
Pl mi a különbség a két mondat között:
The children are not happy about seeing a doctor.
The childre are not happy to see a doctor.Erre azt írták egy külföldi fórumon, hogy az első a természetesebb, de sok helyen látom infinitive-vel pl:
I’m happy to give you a treat.The infinitive form is always used after adjectives, for example:
- disappointed, glad, happy, pleased, relieved, sad, surprised
•I was happy to help them. -
erdoke
titán
válasz freemanone #15434 üzenetére
In fact you were the one missing the rhyme.
A legjobb aláírás a héten
-
b0bcat
addikt
-
tPedro_
őstag
válasz moonlight115 #15440 üzenetére
Szerintem akkor az igy lenne, hogy: The children are not happy to see doctors.
Vagy The children can't stand the sight of doctors.De ilyet szerintem senki nem mond, meg magyarul sem.
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #15430 üzenetére
Rather a Gentlebird.
(#15431) Kidus...erről jut eszembe,hogy lehet csak fölöttem járt már el az idő,but it sickens me seeing the vulgar,sleazy way nowadays grown up men talk and address women.I don't even understand why you ladies endure it without retaliating it?! I simply cannot accept this as common or fashionable even between acquaintances!
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz erdoke #15433 üzenetére
"Honestly, I had no clue."...no wonder.According to the avatar you probably know more about physics than about women.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #15443 üzenetére
Gentlebird, you're right!
"Le style, c'est l'homme." Style is the human himself. (Ha jól fordítottam... )#15445
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
erdoke
titán
válasz Hasaggymeg #15445 üzenetére
Indeed, I know very little about snowmen...
Btw, when did you have the chance to chat with my avatar?A legjobb aláírás a héten
-
zserrbo
aktív tag
Azt akarnám mondani, hogy I have a small home gardening shop and ... bővíteni akarom a vevőkörömet.
I want to expand... (eddig jutottam) néztem szótárban gugliban mi lenne jó. A szótár a clientele és patronage szavakig jutott. A guglival találtam egy kifejezést, hogy customer base. Ahogy nézem ez kellen nekem. Mit gondoltok? -
Kidus
őstag
válasz Hasaggymeg #15443 üzenetére
Endure it?
I sure don't, i retaliate every time and with style and grace, they don't even need a bitch slap after i'm done
But it doesn't happen often, I like to surround myself with intelligent people who were raised to respect others.Assuming Control
Új hozzászólás Aktív témák
- 32 GB DDR4 ECC legolcsòbb egyben !!!
- Zotac Twin Edge OC RTX 3060 Ti
- AKCIÓ! AMD GAMER PC: Ryzen 7 5700X / B450 / RX 6700XT 12GB / 2TB SSD / 16GB 3200MHz / 750W Moduláris
- Új állapotú Dell 14,1" Érintő kijelző,FullHd IPS,16GB RAM,i5 8350u(8x3,6Ghz)világító bill,SSD, jó ak
- Asus ZenBook(16mm!),13,3"4K(3200x1800)IPS,core i7 5500u,8GB Ram,512GB SSD,7 óra akku
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs