- antikomcsi: Való Világ: A piszkos 12 - VV12 - Való Világ 12
- ubyegon2: Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Szevam: Érzelmi magabiztosság/biztonság - miért megyünk sokan külföldre valójában?
Új hozzászólás Aktív témák
-
Pörp
senior tag
Köszönöm, így már világos
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #25849 üzenetére
Látom, szitokszó lettem...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
molnarpeter
nagyúr
válasz philoxenia #25853 üzenetére
Skid steer
-
b0bcat
addikt
válasz philoxenia #25853 üzenetére
2 in 1
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Aureal
senior tag
Ennek tudná vki értelmezni a szövegét? (csak erős idegzetűeknek!) [link]
Kb. csak sejtem miről szólhat, "szép új" világunkban...Remember back in '99? Oh, I
We danced like maniacs all night, oh, I
Now the world is turning
Faster with time
And I'm slowly going out of my mind
Yeah, I, I think we're the same
Yeah, I think we're the sameAnd oh-oh, where do we go, oh?
I gotta know, show me your page
'Cause the clock keeps ticking the tock
I ain't gonna stop, no how, no wayI'm chasing after midnight
Show me the way to your heart
Ready for the start of my real life
To shine like a light in the dark
Waiting for this moment to work right for you
I'm done hesitating
Oh yeah, only got a second to midnightHmmI wonder if you question why, oh, I, hm
We left our fantasy behind, oh why? (Oh why?)
Now the world is turning
Faster with time
And I'm slowly going out of my mind
Yeah, I (oh, I)
I think we're the same, yeah
I think we're the sameAnd oh-oh, where do we go, oh?
I gotta know, show me your page
'Cause the clock's keep ticking the tock
I ain't gonna stop, no how, no wayI'm chasing after midnight
Show me the way to your heart
Ready for the start of my real life (real life)
To shine like a light in the dark
Waiting for this moment to work right for you (oh, yeah)
I'm done hesitating
Oh yeah, only got a second to midnightSo love, run
Freedom
Go on
Get some (oh, get some)
Dig (dig!), deep (deep!)
Let (let!), go (go!)
Oh (oh!), oh (oh!)
Oh
YeahI'm chasing after midnight
Show me the way to your heart (yeah, yeah)
Ready for the start of my real life (Real life)
To shine like a light in the dark (shine)
Waiting for this moment to work right for you (I'm waiting)
I'm done hesitating
Oh yeah, only got a second to midnight
Forrás: Musixmatch -
tothbe
addikt
válasz Aureal #25858 üzenetére
most nem azért de sima Google ezt dobta elsőre:, és már ez is bőven jó sztm:
Emlékszel még '99-re? Ó, én
Egész este mániákusként táncoltunk, ó, én
Most fordul a világ
Idővel gyorsabban
És lassan elmegy az eszem
Igen, azt hiszem, egyformák vagyunk
Igen, azt hiszem, egyformák vagyunk, és ó-ó, hova menjünk, oh?
Tudnom kell, mutasd meg az oldaladat
Mert az óra folyamatosan ketyeg
Nem fogom abbahagyni, dehogy, dehogyis, éjfél után üldözöm
Mutasd meg az utat a szívedhez
Készen állok az igazi életem kezdetére
Fényként ragyogni a sötétben
Várja, hogy ez a pillanat jól működjön az Ön számára
Befejeztem a habozást
Ó, igen, csak egy másodperc van éjfélig.Hmm, kíváncsi vagyok, miért, ó, én, hm
Magunk mögött hagytuk a fantáziánkat, miért? (Oh, miért?)
Most fordul a világ
Idővel gyorsabban
És lassan elmegy az eszem
Igen, én (ó, én)
Szerintem egyformák vagyunk, igen
Azt hiszem, egyformák vagyunk, és ó-ó, hova menjünk, oh?
Tudnom kell, mutasd meg az oldaladat
Mert az óra folyamatosan ketyeg
Nem fogom abbahagyni, dehogy, dehogyis, éjfél után üldözöm
Mutasd meg az utat a szívedhez
Készen állok az igazi életem (valódi élet) kezdetére
Fényként ragyogni a sötétben
Várni, hogy ez a pillanat jól működjön az Ön számára (ó, igen)
Befejeztem a habozást
Ó, igen, csak egy másodperc van éjfélig, szóval szeress, fuss
Szabadság
Tovább
Szerezz egy kicsit (ó, vegyél egy kicsit)
Ásni (ásni!), mélyre (mélyre!)
Engedd (engedd!), menj (menj!)
Ó (ó!), ó (ó!)
Ó
Igen, éjfél után üldözöm
Mutasd meg az utat a szívedhez (igen, igen)
Készen állok az igazi életem kezdetére (valódi élet)
Ragyogni, mint egy fény a sötétben (fény)
Várom, hogy ez a pillanat jól működjön az Ön számára (várok)
Befejeztem a habozást
Ó, igen, csak egy másodperc van éjféligBy(e) Tothbe
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Aureal #25860 üzenetére
Mutatok neked olyan magyar dalokat melyek értelmét az előadó banda tagjai is más-más módon magyaráznak... nem láttam a videót, de legtöbbször kár keresni a dalok értelmét, így rímelt neki befűvezve, oszt annyi.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
w.miki
veterán
Szemüveget szeretnék rendelni az Aliról, és szeretném megfogalmazni az igényeimet.
Távolra nem látok, pl. vezetéshez oda kellene a -3-as lencse, de közelre látok, könyvet szemüvegben nem tudok olvasni.
Olyan szemüveget szeretnék, aminél csak akkor van előttem a lencse, ha előre nézek. Ha lefelé nézek, valamit olvasok, akkor kilátok alóla.
Ezt kellene valahogy angolul megfogalmazni a kínainak, hogy ő is megértse. (amit még magyarul sem tudtam rendesen)Olcsó kütyük: http://tiny.cc/fbkutyu
-
Hasaggymeg
veterán
+1, mint aki közel 30 éve szemüveges, tanúsítom, hogy ott kissé több paraméter létezik mint a -3.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
w.miki
veterán
válasz Hasaggymeg #25867 üzenetére
30 év alatt már meggyógyulhatott volna a szemed
van több paraméterem is, csak nem akartam a kórtörténetemet betolni a fórumbaOlcsó kütyük: http://tiny.cc/fbkutyu
-
w.miki
veterán
válasz Hasaggymeg #25870 üzenetére
Lézeres műtétről mi a véleményed?
Topikjában csak dícsérikOlcsó kütyük: http://tiny.cc/fbkutyu
-
-
w.miki
veterán
válasz Hasaggymeg #25872 üzenetére
olyat hallottam, ha távolra meglézereznek, akkor utána közelre kell olvasó szemüveg.
Akkor mi értelme? Topikban persze mindenki dicséri[ Szerkesztve ]
Olcsó kütyük: http://tiny.cc/fbkutyu
-
Aureal
senior tag
Ezt helyesen hogy lehetne angolra fordítani?
"Amikor először találkozott vele, még nem gondolta volna, hogy egyszer ilyen boldog lesz."
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
-
Hasaggymeg
veterán
Olvasom valamit és annyira jó, hogy muszáj megoszam... Íme:
"Says, when I was a kid my ol' man give me a haltered heifer an' says take her down an' git her serviced. An' the fella says, I done it, an' ever'
time since then when I hear a business man talkin' about service, I wonder who's gettin'
screwed. Fella in business got to lie an' cheat, but he calls it somepin else. That's what's important. You go steal that tire an' you're a thief, but he tried to steal your four dollars for a busted tire. They call that sound business"
Besz@rás mennyire időszerű még mindig!"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
...megosszam that is.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25879 üzenetére
Magyarul? A "kötőfékes üsző"-nél feladtam...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25881 üzenetére
Miután elküldtem nemzetközi környezetben dolgozó lányomnak is, és fennakadt rajta, rájöttem, hogy kemény dió ez a poén megértéséhez...szabadon fordítva kábé: "Aszongya - mikor gyerek voltam az öregem elküldött egy üszővel mondván vidd el a bikához szolgáltatásra. A fickó aszongya-elvittem, azóta meg valahányszor egy üzletember szolgáltatásról beszél én azon tűnődök kit fognak megb@szni. Az embernek az üzletben hazudni, lopni kell, de ő azt nem annak nevezi és az a lényeg. Ellopsz egy abroncsot és tolvaj leszel, miközben ő négy dollárodat akarta lenyúlni egy szétrobbant gumiért. Ők ezt becsületes üzletnek hívják."
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25882 üzenetére
Visszafordítva angolra? "Egy szétrobbant gumiért, ha nincs szerencséd, akár naponta, vagy rosszabb esetben ma óránként is fizethetsz négy dolcsit..." Na most a poén nem tudom lefordítható-e angolra, mert ott az egyik gumi tire a másik meg rubber.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25883 üzenetére
John Steinbeck Grapes of Wrath című regényéből van mely a great depression utáni nyomorult, elnincstelenedett déli farmerek nyugat irányú exodusát dolgozza fel...szerencsétlen redneckeknek nem elég a saját bajuk, még szembesülniük kell a nyomorúságukból hasznot húzó dörzsölt businessman-ekkel is, pl. mikor szakadt autójukra muszáj gumit venniük, hogy eljussanak valahogy Kaliforniába...erről szól a szösszenet.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #25884 üzenetére
Ja, hát ez nekem magyarul volt meg, meg legalább húsz éve. Eredetiben nemigen merek még olvasni angol műveket. Az egyszerűsített borzalmakat meg utálom.
Van olyan angol/amerikai író, akinek a szókészlete kis nyelvtudással is befogadható?Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz philoxenia #25885 üzenetére
Jó kérdés! ...legnehezebb eddig Krasznahorkai Sátántagója volt, de az sem annyira a szókészlet miatt mint az egyik -másik mondatának egész oldalnyi hossza miatt volt. Salinger-1984, Bradbury-Fahrenheit 485, Stockett-The help, vagy Lee- To kill a Mockingbird amire úgy emléxem nem annyira bonyolult nyelvezetűek.🤔 1984 biztos nem...aztán meg szépen ki kell szótárazni.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
bajtokarpi
senior tag
Sziasztok!
Ebben kérném a segítségeteket.Tisztelt Cím!
2 hónapja vásároltam egy Dreame L10 Pro robotporszívót. Nagy megelégedéssel használtam eddig, de egy hete érkezett rá egy firmware frissítés, és azóta nem megfelelően érzékeli a szőnyegeket. Ez a firmware frissítés előtt hibátlanul működött. A másik amit kérdezni szeretnék, hogy a frissítésekhez hol található leírás, hogy mit változtattak, illetve javítottak benne? A harmadik kérdésem pedig az alkatrészekre vonatkozna. Honnan tudok, illetve érdemes hozzá rendelni alkatrészeket (főkefe, oldalkefe, hepa filter)? Várom válaszukat.
Köszönettel: ...
battletag: bossi#2666
-
Hasaggymeg
veterán
válasz bajtokarpi #25887 üzenetére
Dear Sir/Madam,
I had been happily using a Dreame L10pro robot vacuum cleaner for 2 months until about a week ago when a firware update turned its carpet sensor unreliable. I would like to know what changes this update contained, where I can find informations about it, and please let me know as well where I can order spare parts to my appliance, like main or side brush, hepa filter etc.
Looking forward to hear from you,
NEVED."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
bajtokarpi
senior tag
-
mufi
senior tag
Sziasztok, ezt a mondatot hogyan írnátok le:
" (Egy szervezet, cég) felvetette annak a gondolatnak a lehetőségét, hogy ..."
Köszönöm előre is.
Creed Aventus 500 ml splashre keresek jelentkezőket.
-
b0bcat
addikt
válasz böng ész ő #25893 üzenetére
"delayed in death" > Ilyen nincs. Ez nem jelent semmit.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz böng ész ő #25893 üzenetére
Én semmilyent, akárhogy is nézem. [link]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz böng ész ő #25896 üzenetére
Közben azt hiszem, rájöttem mi történt: késelés > késlekedés.
Valaki ezt nézte be, de nagyon. A Gugli fordító nem tud ekkorát hibázni szerintem.
UPDATE: Ellenőriztem, tényleg "delayed"-nek írja a Gugli fordító a késelést. A jelek szerint nem "érti".
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #25897 üzenetére
Ebben a pillanatban jöttem mert és is megvilágosodtam!... besz@rás mi folyik itt az angol nyelvvel széjminiglis országában! ... így írni újságot, tiszta röhej, ennél lentebb már nincs is!
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #25898 üzenetére
Van. Ezt magyarról magyarra is sikerül megcsinálni sokszor.
Új hozzászólás Aktív témák
- Skoda, VW, Audi, Seat topik
- Elden Ring
- Samsung Galaxy Watch4 és Watch4 Classic - próbawearzió
- Háztartási gépek
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Sokat fogyaszt az AI, egyre több az adatközpont, kell az atomenergia
- Eredeti játékok OFF topik
- Aliexpress tapasztalatok
- Motorola Edge 30 Neo - wake up, Jr...
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest