Hirdetés
- Mobilinternet
- QNAP hálózati adattárolók (NAS)
- ASUS routerek
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- DIGI internet
- Synology NAS
- DIGI kábel TV
- Greenwashing miatt támadják az olaszok a Sheint
- Az irodákba kéri a dolgozóit a Dell, az Ubisoft is próbálkozik
- Álláskeresés, interjú, önéletrajz
-
IT café
Sorozatokkal kapcsolatos gyakori kérdések és alapvető tudnivalók.
Mi az a "SPOILER", miért van szükség a spoiler jelzésre / formázásra (spoiler gombra)?
Spoilernek számít a cselekmény részleteinek vagy egészének a leírása. Különösen fontos a spoiler jelzés, ha valami váratlan, megdöbbentő fordulatot, eseményt stb. írunk/lövünk le (például: XY szereplő meghalt), mert nem szeretnénk elrontani mások szórakozását.
Új hozzászólás Aktív témák
-
attiati
veterán
Squid Game:
Valahol értem, hogy miért ennyire megosztó. Valakinek lassú és klisés, valaki meg beleéli magát, ahogy én is (de még úgy is lassú ). Mondjuk épp attól hatásos, hogy hagy időt rendesen, hogy megélje az ember, ha akarja.
Ha nem megy a beleélés, akkor szerintem elég gyorsan el kell engedni.Egy samsung gyárban dolgozó ember nem biztos, hogy lelkesen nézi, ha a fele igaz annak, hogy a dél-koreai gyárakban szégyenlistákat vezetnek és társai.
Így talán könnyebb megérteni a film mondanivalóját is és az elanyagiasodott modenkori rabszolga kultúrát. -
Mik76
senior tag
válasz attiati #60101 üzenetére
En most pl tobbek kozott egy hat fos brigadot (tav)vezetek Seoul-ban. Teny hogy nagyon hierarchikus a hozza allasuk. Baratsagosak meg minden, de a fonok az fonok es a szava szentiras. Persze ez is egy skalan mozog, de nagyon be vannak fegyelmezve.
http://www.imdb.com/name/nm1481844/?ref_=nv_sr_1
-
vond
MODERÁTOR
válasz paatrick #60104 üzenetére
Épp írni akartam a Dadust, nagyon jó cucc. Utána neki lehet állni a Dharma és Gregnek is, az is laza és szórakoztató.
Amúgy az utóbbi időben a legtöbbet talán a Great-en röhögtem. Mondjuk az csöppet más stílus, mint a fentiek. Most álltam neki a második évadnak. Továbbra is zseni a sorozat.
No.01: Ha még nem volt meg, esetleg megpróbálkozhattok a Dead to Me-vel is. Egy hangyányit komolyabb, mint a Ted Lasso, de nagyon élvezetes.
[ Szerkesztve ]
VOND.HU // DESIGN • PHOTO • VIDEO • WEB • IT
-
válasz sp8787 #60106 üzenetére
1. Minimum 5 órámba került megcsinálni az első nyers fordítást, tele kezdő hibával. Nem vagyok magyar szakos. Nálam ált. iskola 8 osztállyal megszűnt a magyar nyelv tanulása, hála istennek.
2. Elküldtem OST adminnak hogy nézze át. Aznap jött a válasz:
Na szóval! (ez hosszú lesz!)Kb. hat órát bütyköltem vele, és most sem vagyok elégedett.
...
3. Közben valaki megkeresett itt, és rengeteg emaillel és linkkel segített, kb 15 oldalnyi emailt írt, illetve én szintén a válaszokat. Ez mind idő.
tegnapi emailje délután 6kor kaptam:
Hűha, hát ez megizzasztott... a szó, szoros értelmében.
Ennyi hibát még soha sem láttam egy sorozat részben. Tényleg!
reggel óta, az ebédemet kivéve, folyamatosan ezt csináltam.4.
És én ezt még át se néztem...De ezt csak azért hogy legyen valami elképzelésed.
Aztán röhöghetsz.
Tudod mit? A maradék 6 részt géppel fordítom, nem fogok bele javítani sem, aztán jól van.[ Szerkesztve ]
-
-
#48613632
törölt tag
válasz bobalazs #60107 üzenetére
Ha elfogadsz egy tanácsot,. ne akard tökéletesre csinálni, mert egyrészt úgysem lesz az, másrészt kiégsz, és pár rész után belefásulsz az egészbe.
Azt a platformot meg kerüld el, ahol ez az elvárás.Csináld meg hallás alapján, a nem egyértelmű részeket pontosítsd, aztán nézd végig a képanyaggal együtt, az ordító hibákat meg jegyzeteld ki.
Ez így is nagyon nagy meló, ennél többet meg nem érdemes vele szöszölni, mert egyszerűen nem fogod megkapni azt a nagyságrendű elismerést, ami a beleölt munkával értékarányos lenne.
Mit gondolsz, miért vannak ezek ilyen szinten hájpolva a wareztársadalomban?Hát pont ezért.
Egy-egy sorozat fordítása presztizséretékű, egy egy fordítónak meg Facebook, Twitter oldalai vannak sokszáz, vagy ezer követővel, akik Istenként emelik őket piedesztárra, és bárki bármi rosszat mond, az azonnal "enemy of the state" statuszban találja magát.
-
dellfanboy
őstag
válasz #48613632 #60110 üzenetére
hallas alapjan? akkor inkabb hozza se kezdjen
ilyen abszolut idiota tanacsot inkabb na adj, foleg egy kezdo sorozatforditonak
hallas alapjan aztan idozitse o maga? jesus foallasba se csinalnam ha penzt adnanak nem.hogy ingye a netre.ha nincs angol jol idozitett sub, en hozza se kezdenek. egy kozepiskolasnak/barki akinek van szabadideje es tokeletesiteni akarja az angljat tokjo nyelvtanulasi forma
[ Szerkesztve ]
eladó dolgok:mondd az árát és vidd http://hardverapro.hu/tag/dellfanboy#aprohirdetesei
-
dobolan
senior tag
válasz bobalazs #60107 üzenetére
Én 13 részes céges anyaghoz készítettem magyar feliratot. Részenként 10-15 perc. informatikai szakszöveg. Volt egy szoftver, amivel hang alapján le tudtam grabbelni automatán az angol feliratot időzítve srt-ben.
Az összes rész szövegének fordítására sacc/kb. 8 órám ment el pötyögéssel együtt, viszont először egybe olvasztottam az egész szöveget, és úgy fordítottam. Kipróbáltam a google translatet is, de egy rész után skippeltem, mert több időt vett el a javítgatás.Az időigényes rész ez után jött. Szövegfüggő, de mivel a magyar mondatszerkezet tök más, mint az angol, így gyakorlatilag a sorok legalább 75%-át át kellett írni, mert ugye nem tehetsz ki a képernyőre egy 20 szóból álló mondatot egyszerre, azt célszerű 2-3 részre törni. Nagyon sokszor plusz időzítést kellett beszúrnom manuálisan, mert az angol mondjuk 2 idősorba belefért, de a magyar már nem. De volt fordított is, ott egyszerűbb.
És akkor azt is figyelni kellett, hogy mennyi időt van kint egy töredék, hogy a jóember el tudja majd azt olvasni is.Szóval aki azt hiszi, hogy pikk-pakk fordítás az egész, az eléggé téved. Ha nem szépirodalmi a szöveg, akkor a fordításra az összmunka 20%-a se megy el szvsz.
-
Mayor Of Kingstown
Logout blogomban a maradék 6 rész DeepL forditással. Tele hibával, de érthető. -
#48613632
törölt tag
válasz dellfanboy #60111 üzenetére
Ok, valójában mást írtam, mint amit gondoltam. Szóval nem hallás alapján, hanem olvasás, értés alapján, amit megért fordító nélkül, és a fordítót max korrekcióra használja.
erre gondoltamja nem kell időzíteni, van ez a progi, amivel én is csináltam. Bal oldalon az eredeti szöveg, jobb oldalon meg a fordítást te írod be sorról sorra. Már nem tudom mi a neve
[ Szerkesztve ]
-
-
dellfanboy
őstag
iden jon az uber sorozat is [link]
eladó dolgok:mondd az árát és vidd http://hardverapro.hu/tag/dellfanboy#aprohirdetesei
-
-
paatrick
őstag
válasz bobalazs #60121 üzenetére
Na ha már feladtad akkor hozzászólok mert valamit nagyon rosszul csináltatok ha 4 embernek 20 óra kellett 1 felirathoz.
És ezeket nem bántásból fogom írni.
Ha az utánad lévő embernek lektorálás gyanánt újra kellett fordítani az egészet akkor lehet hogy nem tudsz eléggé angolul hozzá hogy fordíts (mert mondjuk szakszöveg, vagy szleng stb amit ha nem nézel angolul sorozatot akkor nem is tudsz felvenni). Ezzel nincs semmi baj, anno még fiatalon én is próbálkoztam animét fordítani, csak se angolul nem tudtam jól, se magyarul hogy átadjam az amúgy comedy sorozat folyamatos vicceit, így nem is lett belőle semmi. Aztán később voltam lektor egy sorozatnál na ott ezt megtapasztaltam fordítva. A fordító ledarálta amit gondolt és köze nem volt ahhoz ami a képernyőn folytEhhez a Mayor of Kingstown sorozathoz végig elérhető időzített angol felirat, így se időzíteni se formázni nem kell. Gondolom csak sima srt csináltok nem karaoke-s csillivilli valamit.
Tehát a fordítás menete:
1. megnézed a részt egyben
2. utána kezded értelmes fordítóprogramban fordítani ahol megy mellette a videó is
3. megnézed a részt újra a magyar feliratoddal. (elírás ellenőrzés stb)Ez így nem lehet több mint 3-4 óra amiből 1,5 azzal megy el hogy 2x megnézed a részt.
Ha esetleg a jövőben újra szeretnél fordítani a fenti 3-as tagolást ajánlom
[ Szerkesztve ]
6 év "lelkes újonc", 4 év "kvázi-tag", 2 év "tag", 1 év "aktív tag", már senior tag. I'm doing my part. ¯\ ʕ•ᴥ•ʔ /¯
-
nitro16
senior tag
válasz dellfanboy #60111 üzenetére
"egy kozepiskolasnak/barki akinek van szabadideje es tokeletesiteni akarja az angoljat tokjo nyelvtanulasi forma"
Ahány ember annyi féle szokás. Nyelvtanulás szempontjából is mindenkinek más-más praktika jön be. Amúgy meg , hogy idézem a volt business angol tanárom "Tudod mikor fogsz megtanulni angolul? Soha, mert mindig lesz mit tanulni. "
[ Szerkesztve ]
-
válasz paatrick #60122 üzenetére
Nem az a baj hogy nem jól tudok angolul, mert perfekt vagyok angolból. Az a baj hogy nem tudok magyarul se.
De hogy a tegnapi visszajelzést idézzem:
Párbeszéd jel van, de nem kell: 144Párbeszéd jel nincs, de kell: 2, 4, 29, 31, 40, 41, 45, 47, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 59, 62, 73, 80, 82, 88, 90, 100, 101, 142, 154, 155, 157, 160, 167, 168, 172, 178, 179, 181, 187, 196, 199, 202, 208, 209, 210, 211, 214, 232, 233, 235, 242, 254, 264, 268, 272, 276, 277, 278, 289, 308, 309, 310, 320, 345, 356, 363, 373, 375, 376, 379, 380, 393, 397, 402, 407, 414, 428, 440, 444, 488, 496, 527, 554
Sortördelés/helyes sortörés: 12, 26, 47, 51, 52, 59, 62, 66, 69, 73, 82, 84, 95, 101, 121, 126, 130, 137, 138, 146, 147, 151, 152, 157, 163, 167, 196, 212, 224, 268, 289, 309, 351, 360, 363, 382, 394, 402, 414, 427, 442, 446, 455, 461, 471, 488, 506, 518, 525, 541, 547, 556, 560
Magyarabbul hangzik: 4, 17, 26, 30, 31, 43, 44, 49, 53, 55, 56, 58, 81, 87, 95, 97, 104, 107, 116, 120, 126, 130, 138, 140, 160, 169, 215, 221, 228, 252, 256, 260, 283, 307, 308, 311, 326, 341, 342, 367, 374, 383, 389, 402, 411, 414, 426, 430, 447, 472, 479, 481, 485, 495, 519, 537, 539, 545, 547, 548, 553
Helytelen fordítás: 57, 58, 62, 73, 77, 102, 103, 105, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 161, 178, 184, 208, 209, 210, 211, 220, 222, 223, 237, 290, 297, 298, 301, 310, 312, 316, 323, 328, 357, 359, 365, 404, 422, 438, 440, 488, 499, 502, 506, 507, 522, 554
Felkiáltó jel hiány: 23, 74, 81, 98, 106, 140, 153, 178, 179, 196, 203, 208, 209, 210, 211, 218, 219, 220, 221, 222, 229, 264, 269, 276, 290, 295, 297, 298, 300, 306, 307, 321, 322, 373, 375, 376, 383, 404, 405, 406, 407, 412, 413, 415, 417, 419, 424, 445, 464, 498, 516, 517, 522, 538, 542
Vessző hiány: 15, 76, 78, 119, 130, 132, 134, 137, 138, 275, 336, 396, 417, 454, 455, 465, 480, 503, 545
Döntés: 22, 124, 125, 236-239, 242, 269, 272, 273, 274, 275, 379, 452-454
Túl hosszú sor: 19, 71, 82, 90
Vessző felesleg: 87
Felesleges hang: 91
Helyesírás: 102, 114, 225
Elgépelés: 224, 302
Pedig átnéztem. Nem nekem való ez.
-
ígyvanferi
addikt
válasz paatrick #60122 üzenetére
Hát ez az... Azt a 20 órát ezek szerint eloszthatjuk 4-gyel (merthogy mindenki az előző hibáit javítgatta, ha jól értem) és meg is van egy reális időtartam (esetleg ha egyből olyan fordít, aki magyarul és angolul is viszonylag jól tud, akkor nyert ügyünk van). Abba a DeepL fordítóba meg gondolom bárki be tud rakni egy feliratot, amit szeretne magyarul élvezni, ahhoz nem is kell külön "fordító" személy.
-
válasz ígyvanferi #60125 üzenetére
Igen, Összesen 20 óra. Kb. Nem per fő!
Mea Culpa, félreérthető volt.
Igen, bárki meg tudja csinálni a gépi fordítást ha van fogalma róla mit hogy kell.[ Szerkesztve ]
-
paatrick
őstag
válasz bobalazs #60124 üzenetére
Ennek a feloldása akkor: "magamnak/családnak csinálom a feliratot egyedül" aztán megosztod ha akarod. Így nem kell lektor se.
Ha csak ide bedobsz egy linket egy letöltős oldalról, szerintem azért is hálásak lettek volna az emberek. Nem hiszem hogy habzó szájjal kértek volna számon az elmaradt döntés, vagy felkiáltójel miatt
A fenti sorok inkább ilyen profi fordításhoz való lektortól valók, ahol pénzt kap a fordító meg az ellenőrző is.[ Szerkesztve ]
6 év "lelkes újonc", 4 év "kvázi-tag", 2 év "tag", 1 év "aktív tag", már senior tag. I'm doing my part. ¯\ ʕ•ᴥ•ʔ /¯
-
-
KISDUCK
addikt
Wrecked / Megrekedve S02,S03
A folytatások hozták az első évad hangulatát és sikerült azért változatosnak lenni évadonként meg hát a szereplőgárdát is kb. évadonként frissítették, de a főszereplők nagyjából fixek maradtak. Volt egy pár jó poén, meg hát egy nagy hülyeség volt az egész. Kár hogy kaszálták a sorozatot, mert a hülyeséget azért tudták fokozni szezononként. -
k-adi
nagyúr
elérhető a Peacemaker első 3 része[ Szerkesztve ]
-
-
Janaboy
Topikgazda
Nem tudom, hogy a moderátor kollégák, hogy látják, de most már nagyon offolunk ezzel a felirat témával.
Örülök, hogy van, aki foglalkozik ilyesmivel, de ez már szerintem nem ide való.Janaboy
-
gyuromoj
veterán
PSN: gyuromoj | R.I.P. Supernatural 2005.09.13.-2020.11.19.
-
RetepNyaraB
veterán
válasz gyuromoj #60136 üzenetére
Ameddig szar van, légy is lesz. A trailert se tudtam végignézni. Remek ötletnek tűnik belegyúrni a MadMax és a Fűrész franchise törvénytelen gyermekét
"I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve."
-
radi8tor
MODERÁTOR
Píszméker jóféle.
Akinek tetszett Suicide Squad annak ez is fog. Talán egy kicsit jobbra is sikerült, mint a film.⭐ Stella
-
la_cc
addikt
válasz RetepNyaraB #60138 üzenetére
Sztm az S1 se volt nagy durranás, pont mikor végre történt volna már valami, véget ért az évad... Kifejezetten hiányoltam a történést a részek legalább feléből.
[ Szerkesztve ]
~ ~ ~ Q('.'Q) Q=('.'Q) ~ ~ ~
-
Winchester95
őstag
Sziasztok!
Örülök, hogy rátaláltam erre a topicra. Nem hittem hogy ilyen is van.
Tudnátok nekem segíteni?
Most fejeztem be a Walking Dead utolsó leszinkronizált részét és a Fear The Walking Dead 7.évad 8. részét is.Tudtok valamit ajánlani?
Olyat keresnék első sorban ami szinkronos és nem 1-2 évados.
Ezeket néztem meg végig:Odaát
Dexter
Kemény motorosok
Kaliforgia
FTWD
TWDHa valami új sorozatot keresek soha nem tudok dönteni, mert mindegyik .... tűnik ezek után.
Köszi előre is. -
vond
MODERÁTOR
válasz Winchester95 #60141 üzenetére
Fringe, Bones, Castle, Mentalist.
VOND.HU // DESIGN • PHOTO • VIDEO • WEB • IT
-
Winchester95
őstag
-
Nordic
Közösségépítő
válasz Drizzt #60088 üzenetére
El kellett buknia, csak nem így. Annyira elkapkodott volt az utolsó két rész, hogy nem is lett rendesen felépítve, hiányzott a katarzis, legalábbis nálam. A logikátlan baromságokat nem is említem (pl. a rendőr csaj 25 év alatt nem tud semmit kezdeni az eltűnt csajokkal, de Dexterről kideríti 2 rész alatt a Google segítségével, hogy kicsoda). Több értelme lett volna, ha pl elkapja a csaj, a srácot elengedi, majd vágás, és pl a kövi jelenetben Dexter pl pont megkapja a halálos injekcióját(mert ugye halálbüntetést kapott), és akkor lepereg előtte a sok felesleges haláleset ami miatta történt(Debra,Rita,stb.) Na ez jobb lett volna. Mert az, hogy a fia megöli a saját apját, az nem töri össze a gyereket lelkileg, hogy az életét apagyilkosként kell leélnie, nettó hülyeség. Egy szó mint száz, én nem tudom eldönteni, hogy ez a zárás, vagy a hurrikános volt a szarabb. -
grizlisandor
addikt
válasz RetepNyaraB #60138 üzenetére
Várjuk ki a végét, nem szeretetből engedték megcsinálni a második évadot.
(#60139) radi8tor:
SS nem tetszett, tucatfilm, kap egy esélyt észkombány sorozatban, hátha sikerül valami nézhetőt alkotniuk belőle. -
Arcképgyáros
Dexter New Blood
Egészen az utolsó rész feléig úgy voltam vele
, hogy erre az évadra megérte ennyit várni erre... vártam, hogy legalább megsirasson de semmi. A vége abszolút nem tetszett. -
S e t h
nagyúr
válasz Janaboy #60133 üzenetére
Hanem hová való? Nem tartozik ide a témához? Ha nem akkor offba van rakva?
Sosem értettem az ezekhez hasonló hozzászólásokat.
Mintha elzsibbadna bárki ujja attól, hogy tovább kell görgetnie.
Vagy az ő ideje annyira drága, hogy őt ne kényszerítsék őt nem érdeklő téma olvasására.
De ez szinte minden topikra jellemző megnyilvánulás egy olyan fórumon, ami mondhatni egyedüálló módon jól moderált.
Megtisztelem a másikat azzal, hogy érdemesnek tartom a gondolatai megosztására, ami ráadásul összefüggésben van a topikkal és nem érzek késztetést a diskurzus megszakításárs, mert úgy gondolom, hogy zavarja a komfortérzetemet.This signature is completely useless! Don't waste any time by reading it!
-
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
● a spoiler formázás a topikban elérhető. A használatával kapcsolatban olvasd el a téma összefoglalót az oldal tetején!
● Ha spoilert észleltek egy hozzászólásban, akkor a moderátoroknak tudjátok jelezni a modkerben. Linkeljétek be a problémás hozzászólást és írjátok le, mit kellene spoilerbe tenniük.
● A topicban tilos a warez mindennemű formája!
Ennek értelmében nemkívánatos témák:
- filmek, sorozatok torrent- és egyéb letöltőoldalakon való fellelhetősége
- ki, mit, hogyan, mikor, milyen minőségben warezolt magának
- a különféle release-ek, illetve az azokat készítők munkásságának kitárgyalása
- másolási és egyéb védelmek kikerülése, rip-készítés, letöltött tartalmak konvertálgatása, szerkesztése
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Mobilinternet
- Politika
- Autós topik
- Counter-Strike: Global Offensive (CS:GO) / Counter-Strike 2 (CS2)
- Anglia - élmények, tapasztalatok
- Milyen egérpadot vegyünk e-sporthoz?
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Napelem
- További aktív témák...
- Új Lenovo 13w Yoga x360 Érintős Hajtogatós Laptop Tab 13,3" -35% Ryzen 5 5625U 16/512 WUXGA +Toll
- Leárazva! Új Dell XPS 13 9315 Prémium Érintős Profi Ultrabook 13,4" -60% i7-1250U 16/512 4K+ Iris Xe
- XBOX Series S 512GB, 6 hó garanciával Bp-i üzletből eladó!
- PlayStation 4 Slim 500GB, SW:11.00! gyönyörű szép állapotban, 6 hó teljeskörű garanciával, üzletből!
- PlayStation 4 Slim 500GB Gold Edition, 6 hónap teljes és 1 év SW garanciával üzletből!
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen