Hirdetés
- Feháborodott az Apple, a Meta az iPhone-felhasználók üzeneteit akarja olvasgatni
- A luxusmárkáknak kell a bitcoin, az USA jegybankjának nem
- Letiltja az USA a politikusokat a telefonhívásokról és szöveges üzenetekről
- Nagy áttörés jön a napelemek piacán, nem kell annyi hely a paneleknek
- Belenyúlt az USA az Epic Games igazgatótanácsába, nyomoz az NVIDIA
- Tarr Kft. kábeltv, internet, telefon
- Linux kezdőknek
- Feháborodott az Apple, a Meta az iPhone-felhasználók üzeneteit akarja olvasgatni
- Windows 11
- Nagy áttörés jön a napelemek piacán, nem kell annyi hely a paneleknek
- Microsoft Excel topic
- DIGI internet
- Mikrotik routerek
- TP-LINK WDR3600 router
- Milyen routert?
Új hozzászólás Aktív témák
-
nagyúr
de, azt jelenti. az első tolkien fordítások egyike az orkot még szörnynek fordította. de facto a latin orcusből csinálta az orcot is tolkien, szóval volt benne ráció. de nem volt megfelelő, mert már kapcsolódik hozzá egy tartalmi jelentés, ráadásul az meglehetősen tág, és a kettő messze nem ugyanaz.
Tudod, mit jelent az, hogy nemezis? Az érintett, erősebb fél kinyilatkoztatása a méltó büntetés mértékét illetően. Az érintett fél jelen esetben egy szadista állat... én.
-
L3zl13
nagyúr
Így van, sőt minden írónak a saját döntése, hogy minek nevez dolgokat a saját alkotásában. Nem is kell ehhez nyelvész professzornak lenni oxfordi vagy sem.
Ez viszont nem jelenti azt, hogy a fordítónak is ezt kell tennie mindenképpen. Aztán, hogy az iránymutatástól való eltérés a fordítás előnyére vagy hátrányára válik azt a közönségnek kell eldöntenie.Aki hülye, haljon meg!
-
robertosz91
tag
válasz hombre[EU] #42 üzenetére
A kutyatej sem hangzik rosszul
Az élet jó, csak meg kell tanulni lebegni a sz@rban.
-
hombre[EU]
veterán
Én elōször csehül olvastam a könyveket és ott Zaklínač-nak nevezik ami a szlávoknál a sámán megfelelōje akirōl nekem mindig Csodaturmix jutott eszembe
Szóval más nyelven sem rózsásabb a helyzet(#41) robertosz91 a gyermekláncfū jobb lenne?
[ Szerkesztve ]
Life, Uh, Finds A Way
-
robertosz91
tag
Nem véletlen hogy Vaják lett a fordítás. Már az eredeti lengyel is egy lefordíthatatlan szójáték. De ha belegondolunk logikus a Vaják név. Ez is kitalált, ugye a vajákos szóból, ami házaló kuruzsló, vagy ősmagyarul bájoló/várazslatot használó személy. De hozzá kell tennem nekem se tetszik
A Vajákot még elnézem, de ha Dandelionból Kökörcsin lesz én eszem eldobom.Az élet jó, csak meg kell tanulni lebegni a sz@rban.
-
nagyúr
amikor egy oxfordi nyelvész professzor ír regényt, akkor azért előfordul. az angol eredetiben is vannak szavak, amelyeket ő alkotott, vagy hozott be újra a köztudatba.
Tudod, mit jelent az, hogy nemezis? Az érintett, erősebb fél kinyilatkoztatása a méltó büntetés mértékét illetően. Az érintett fél jelen esetben egy szadista állat... én.
-
addikt
Szükségem volt a napi adag agyrákra, hát megnéztem a magyar szinkronos trailert. Nem csalódtam, köszönöm!
https://www.youtube.com/watch?v=9xjuK_ulqbE
-
addikt
Így már sokkal jobban érthető, miért lett Vaják a fordítás. Amúgy szerintem semmi gond nincs vele, csak nem vagyunk hozzá megszokva és azért fújnak rá sokan. Pedig a Witcher is csak egy fordítás az eredeti lengyelből, az mégis sokaknak rendben van.
Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix - Acer ED347CKR Ultrawide \\ Asus Zenbook 14 UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955
-
persil
nagyúr
Csak nekem fura ez a faszi geralt szerepeben...? O.o
Valahogy nem... Nem tudom megmagyarazni, de valahogy nem jon at.Eladó: https://hardverapro.hu/aprok/hirdeto/persil/index.html
-
oriic
HÁZIGAZDA
Live-Die-Respawn
-
Medocsabi
addikt
Már a Narcos miatt is gondolkodtam Netflixen, a Witcher azt hiszem eldöntötte végre, és kipróbálom!
-
Dévacsen
senior tag
Remélem sikeres lesz.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ
-
janeszgol
félisten
válasz FoxiestFox #14 üzenetére
Nekem sem tetszett. Elég bóvli a látvány, az effektezés. A szereplők mintha idegenek lennének a szerepükben. Meglátjuk!
-
saelin
veterán
válasz Hopkins95 #22 üzenetére
Attól hogy nem mai eredetű az elf-ek tündézése még nem lesz jó... Pont a magyar nyelvben hülyeség így fordítani, mert mi szerencsére vagyunk annyira gazdagok kiejtésben, hogy ne okozzon gondot az elfek, entek, urukok, orkok, strigák, vicserek, bruxák, kokatricsok stb szavak.
"Nyersen" is teljesen jól használhatóak külföldi szavak a magyar mondatokban. Engem az ilyenben mindig az zavar, hogy az angol/eredeti megfelelőjét nem is tudják emiatt sokan, mint pl a filmek címezésénél. Ott is a sírba tud vinni, amikor mondanak egy film címet magyarul és találjam ki most mire is gondolt."It is only with heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
-
nagyúr
nehéz addig nem-létező szavakra jó fordítást találni. de ha a szerző ezt írja elő, akkor miszáj, különben nem lehet kiadni.
[ Szerkesztve ]
Tudod, mit jelent az, hogy nemezis? Az érintett, erősebb fél kinyilatkoztatása a méltó büntetés mértékét illetően. Az érintett fél jelen esetben egy szadista állat... én.
-
nagyúr
mi lett volna a jó szerinted? mindkét író meghagyta a fordítási útmutatóban, hogy le kell fordítani minden szót. a tündér már foglalt volt, a vaják meg... furának fura, de egy olyan szó kellett, amit lehet 400 oldalon keresztül ismételgetni. a férfi-boszorka, vagy boszor nem ilyen. maradtak a szinonímák, amik közül az egyiknek a csonkolt verziója lett a végleges.
Tudod, mit jelent az, hogy nemezis? Az érintett, erősebb fél kinyilatkoztatása a méltó büntetés mértékét illetően. Az érintett fél jelen esetben egy szadista állat... én.
-
addikt
Miért? Aki akarja még mindig megnézheti angolul felirattal is akár. Én biztos szinkronosan fogom megnézni. Mondom ezt úgy, hogy tolmácsnak tanulok.
(#15) Saelin Gyűrűk Urában a Tündék megvannak? Pedig az nem is mai mű, még gyerekkoromban láttam először.
(#14) FoxiestFox Igen, csak szerinted.
[ Szerkesztve ]
Nexus 5x > Pixel 4a 5G \\ AMD Ryzen 5800X3D - Gainward RTX 3070 Phoenix - Acer ED347CKR Ultrawide \\ Asus Zenbook 14 UM3402YA \\ Playstation 5 \\ DJI Mavic Mini \\ Nintendo Switch Neon v2 \\ Steelseries Arctis Nova 7 \\ Steam/Origin/Epic Games Store/GoG/Ubi Connect: Hopkins955
-
Daelion
őstag
Régen engem se zavartak ezek de manapság már szó szerint zavar ha magyarul kell bizonyos dolgokat kimondanom/leírni vagy csak simán meg kell néznem egy magyar szinkronos filmet/sorozatot.
Elsőnek láttam ezt a Vaják kifejezést komolyan kb csak néztem,hogy az meg mi a fene.
[ Szerkesztve ]
-
saelin
veterán
Hónapok óta nem került elém magyar szinkronos trailer, de azt kell mondjam ez egész kellemesre sikerült. Egyedül a vaják, tünde stb kifejezések zavarnak.
"It is only with heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
-
félisten
Ez csak szerintem fostos?
-
félisten
Melyik sztorivonalat dolgozzák fel?
A regényeket, vagy a játékokét?"Csak egy dologtól félek. Ha meghalok, az asszony eladja a gépeimet annyiért, amennyit bevallottam neki."
-
Maxxy10
addikt
válasz hombre[EU] #6 üzenetére
Egyre több tartalom jön szinkronosan a Netflixre.
-
hombre[EU]
veterán
Netflixen magyar szinkron? Örülök azok ak akik örülnek neki
apropó netflix,én most a PatriotAct-re kattantam rá
Life, Uh, Finds A Way
-
rdt89
addikt
Nagyon jó a magyar szinkron
-
SQX_Barto
addikt
En maradok az eredetinel, mivel sok friss sorozatot nezek, mar reg angolul nezek mindent.
Nem vagyok oda a szinkronert a trailerben sem
Ez a "vajakok" pl eleg hulyen hangzott. (nem jatszottam a jatekkal, de gondolom, akkor ott is annak forditottak)If I were God, just for a day I would be guilty of letting the whole world slip away | Battlenet: bARTO#2309 | Steam: sqxbarto https://www.pathofexile.com/account/view-profile/bAR7O/characters
-
VTom
veterán
Szuper, de ez is tipikusan az a sorozat lesz, amit csak eredeti hanggal érdemes majd nézni.
[ Szerkesztve ]
Everybody has a plan until they get punched in the mouth.
Új hozzászólás Aktív témák
- Milyen hagyományos (nem okos-) telefont vegyek?
- Intel Core Ultra 3, Core Ultra 5, Ultra 7, Ultra 9 "Arrow Lake" LGA 1851
- World of Warships
- Politika
- Autós topik
- Elite: Dangerous
- Eredeti játékok OFF topik
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- TCL LCD és LED TV-k
- Napelem
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Axon Labs Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest