Legfrissebb anyagok
IT café témák
- Proxmox VE
- Háborog az Apple az iPhone-ra írt első pornóapp miatt
- PR-Telecom
- Xiaomi AX3600 WiFi 6 AIoT Router
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- One otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- KAÜ/Ügyfélkapu – már elérhető a kétfaktoros hitelesítés
- Linux kezdőknek
- Donald Trump a tech szektort is felkavarja, Musk vihetné a TikTokot
- Synology NAS
PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
GAMEPOD.hu témák
Új hozzászólás Aktív témák
-
Héraklész
tag
Szerintem a magyaros, vagyis a hivatalos átírás a szebb és jobb is. Neked ott az angol. Van egy csomó angolnyelvű cikk. Ami kiveri nálam a biztosítékot, az amerikamajmolás, a hunglish vagy az, ha az ázsiaikultúra-rajongás kimerül a mangában, a K-popban stb. aktuális elhajlásokban a tradíciók és történelem helyett.
#10 Nem is kell úgy, vagyis anyanyelvi szinten ejtenünk. Nem az a cél egyik nyelv átírásánál sem. Ez csupán egy nyelvi integráció nem felrúgva a célnyelv szabályait.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
Aktív témák
Új fizetett hirdetések
Állásajánlatok
Cég: Marketing Budget
Város: Budapest