Új hozzászólás Aktív témák
-
mijos
senior tag
Segítségetek szeretném kérni. Miért van az, hogy srt-ből konvertálok ssa-ba de valamiért egy egyszerű "ö" betűt egy "Ă" konvertál át ?
-
klaritamas
csendes tag
Kérném szépen tisztelt fórumozó kollégákat segitsenek megkeresni a feliratot a "Csak rá kell nézni" olasz filmhez vagy angol vagy magyar nyelven.Eredeti cim: Basta guardarla /1970/ már az elképzelhető helyeken kerestem-eredmény nélkül.....
KöszönömTamás -
gyiku
nagyúr
eddig avirecomp-pal egettem ra az srt-t az avi-ra, viszont ugy nezem kemenyen 1 szalat hasznal. nincs vmi alternativa, ami tobb szalon szamol, esetleg gpu acceleration?
-
wilburwalsh
tag
Én erre a célra az Avidemux 2.5.4-et használtam. (A 2.5.6-os verzió állandóan összeomlott az SP2-es Vistámon, ezért tértem át a régebbire.)
A dolog menete:
- File > Opennel megnyitod az avi fájlt.
- Ha megjelenik egy párbeszédpanel a Packed Bitstream detected szöveggel, akkor a Yes-re klikkelve a program kibontja azt.
- A Formatnál válaszd az AVI-t.
- A Videónál legyen az MPEG-4 ASP (Xvid).
- Utána a Videónál a Filtersnél a Subtitlest, majd a Subtitlert kell kiválasztani.
A Subtitle file-nál tallózd be az srt-t.
A Font (TTF)-nél add meg pl. a C:\Windows\Fonts\arial.ttf-et.
Az Encodingnál a Latin-2 (Central European) jeleníti meg a magyar ékezetes karaktereket is.
- Az Audio maradjon Copy-n.
-Végül a File > Save > Save video..-val mentsd el a videót pl. video1.avi néven. -
hoffman_
nagyúr
Karakterkódolás nem tudom mibe volt, őszintén szólva átnyálaztam a beállításokat, de nem rémlik olyan, ahol ezt állíthattam volna. Az viszont, hogy kényelmetlen, az halálbiztos.
A cucc(tévé lejáccója) ass-t nem lát semmilyen körülmények között, srt-t szinte mindig látja. Ha az ass-t átnevezem srt-re, akkor se látja sajnos, bár gépen működik
A fájlnév persze ugyanaz volt.
A három folyamat végül nem is három volt amúgy csak kettő, de így is egy óra volt. Mondjuk gyengus már a procim eléggé.
-
F34R
nagyúr
válasz
hoffman_ #305 üzenetére
karakterkódolás utf-8 ba volt ? azért mondtam mert az égetés kényelmetlen nem állíthatsz színt ,betűméretet, helyzetet. Nem azért írtam mert alábecsüllek.
.srt .ass-el is egyébként meg kellene hogy birkózzon. a fájlnév és a felirat ugyanazon nevű ? Azért volt három folyamat mert egyik a videót kódolta a másik a hangot illesztette és a végén bele rakta egy tárolóba : avi vagy mkv -
hoffman_
nagyúr
Te rendre alulértékeled a képességiem
Azért voltam kénytelen ráégetni, mert a tv-m beépített médialejátszója ignorált minden külső feliratot. Gépem természetesen semmi gondom nem volt vele, de muszáj voltam a tévét használni. Közben viszont sikerült ráégetni, de dobtam a kukába, mert a hosszú ékezetes karakterek helyett csak &@#>° volt, tehát nézhetetlen. Bár nem fogok túl sokat égetni, nekem felesleges, azért érdekelne, hogy mi okozhatta ezt.
-
-
hoffman_
nagyúr
Nem túl pörgős a topic, de azért megpróbálom.
Miért van az, hogy egy 90 perces videóra akarok feliratot égetni AVI Recomppal, az adott konfigomon, és lement egy 20 perces etap, most egy 50 perces megy, és elvileg van még egy harmadik lépés is. Mi a francért ilyen hosszú?
-
Archanon
őstag
No, rájöttem a megoldásra. Elég csak megnyitnom az .srt fájlokat, és elmentenem .ass kiterjesztéssel [bár most így belegondolva talán az egyszerű átnevezéssel is működne], s így az AVI Recomp máris tudja a felirat stílusát szerkeszteni. Baró.
-
Archanon
őstag
Na és ezt vajon milyen úton módon égették? A fehér feliratra vmi másik színnel biztosan lehet [bár lehet hogy annyira macera, hogy nem éri meg...], csak egyelőre még nem találtam módot rá.
Igazából azért kellene, mert a DVD lejátszónk képtelen kezelni a feliratokat normálisan. Akármilyen .sub fájlt mellékelek egy avi mellé, az olvashatatlan apró, szegély nélküli alap fehér feliratot eredményes, s sokszor másik avihoz [ha van mellette másik] pakolja a feliratot [hiába van ugyanúgy elnevezve, amihez kéne], vagy épp ki se lehet kapcsolni, csúszik, stb. Szal a dvd lejátszó káosz... újra meg nincs pénzem.
-
Archanon
őstag
Sziasztok!
Lenne ez az AVI Recomp progi, amivel rá tudom égetni a feliratot a filmre. Viszont! Mi van akkor, ha van egy olyan avi fájl, amire már eleve van angol felirat égetve [anélkül meg nem tudtam beszerezni], de rá szeretném égetni a magyar feliratot? Elég hülyén veszi ki magát a 2 fehér felirat egymáson, nem igazán tudom elolvasni, vagy legalábbis szenvedve. Nincs valamilyen lehetőség, hogy az újonnan ráégetett felirat pl. sárga színt vegyen fel? AVI Recompban semmi ilyet nem találtam, ott csak be lehet tölteni a feliratot, azt kész... :\\
Valaki help! -
fess
őstag
sziasztok
virtualdub+sub2ssa programokkal szoktam feliratot égetni. mivel tudom változtatni a felirat méretét,nagyobbat szeretnék égeni, hogy asztali dvd lejátszón is olvasható legyen. mikor az srt-t konvertálom ssa-ra,hiába állítok be a méretnél nagyobbat,mint 20,a felirat mérete a videón nem változik. hol tudnám ezt beállítani? -
mokuci21
csendes tag
Sziasztok!
Én még sosem égettem rá filmre feliratot,letöltöttem a Dr.Csont című sorozatot és ahhoz kéne a feliratot ráégetni.Nem tudna valaki segíteni,hogy lépésről-lépésre hogyan kell ezt csinálni?Az a baj,hogy nem nagyon értem amiket írtatok ezért kérném a segtséget.Egy Avi Recomp 1.5.0.-át letöltöttem.
Előre is köszi a segítséget. -
dokee78
félisten
Az AVI Recomppal könnyű feloiratot ráégetni?
-
dokee78
félisten
Melyik programmal a legegyszerűbb feliratot filmre égetni. (.srt)
-
unios
csendes tag
sziasztok valaki ajanlana egy jo progit amivel lehet dolgozni is avis filmre tudjam raegetni a feliratot nnagyon meg koszonem a segitsegeteket msn sasolok@hotmail.com
-
netboy
senior tag
Hol lehet fellelni ezt a plugint? TextSub plugin
nem találom sehol.
előre is köszi üdv -
Tetete1
senior tag
Én az Allok Video Jainerrrel szoktam égetni a feliratot (magyarul is ért) és egyíben convertál is bármire, nemcsak a film minmőségét, de a kép méretét, sőt a felirat nagyságát is be lehet állítani. Végtelenül egyszerű!!!!!!!
-
mzx
senior tag
Balinov,
nagyon szépen koszonom a gyors és részletes válaszokat
Most első körben annyit fogok tenni, hogy -javaslatodra-
több, kulonbozo sub-t és str-t
(persze egyenként próbálva avi-val egyutt)
átnevezek az avi-val megegyező nevűre
(avagy forditva, mindegy).
Ha nem válna be, akkor letoltom és telepitem az általad emlitett video player egyikét/másikát, és avval probalom a filmet...Ha ezek utan sincs eredmény, akkor köszönettel igénybe veszem újabb segitséged.
Köszi az ötleteket!
Mzx
-
Balinov
titán
Udv,
eloszor is winampot ne videolejatszasra hasznald. Probald ki a KMPlayert vagy a szinten ingyenes MediaPlayerClassic HomeCinema-t.
szinkronos filmhez is hasznalhatsz feliratot, ilyen kitetel nincs,hogy nem. A visszakanyarodo nyilbol itelve a VobSub telepult. Reg hasznaltam, mivel MPCHC-t hasznalva nem gond a felirathasznalat, de ugy remlik a video es felirat fajl nevenek - a kiterjesztest leszamitva persze- meg kell egyeznie,hogy megjelenitse.
MPCHCban van kulon opcio feliratfajl betoltesere, soot,meg beepitett feliratkereso/letoltoje is van.
sub,srt,txt, ezek kulonfele feliratformatumok, nem erdemes foglalkozni veluk, mert ha a lejatszo tudja a feliratmegjelentiest, jellemzoen ismeri az osszes elterjedt subtitle formatumot.
Ha valami nem tiszta, kerdezz nyugodtan, megprobalok valaszolni
Balinov
-
mzx
senior tag
Sziasztok,
totál alap problémám van, sorry, hogyennyire lámer vagyok e téren,
de valahol el kell kezdenem ezt is:Csak pár hete használtam először feliratot filmekhez,
és evvel kapcsolatosak a kérdéseim.
NEM igényelek avi-ra felirat égetést, pusztán csak szeretnék felirattal nézni filmeket.Nos, addig oké, hogy találok google-lel str file- okat, meg sub kiterjesztésűeket is, és kiválasztható, hogy magyar felirat legyen.
Egy idegen nyelvű filmhez probáltam pár str-t,
de ezek nem eredményeztek feliratot;
azonban egy sub igen (winampban inditottam ekkor a filmet, és megjelent a tálcán egy kanyarodó zöld nyíl ikon és élvezhettem magyar felirattal a filmet).Eddig is oké.
Viszont (magyar nyelvre) szinkronizált filmre hiába probáltam néhány sub-ot, meg 10-15 str-t, egyenként tettem azonos mappába az avi kiterjesztésű filmmel,
de nem lett feliratos ettol a film, sajnos,
pedig nem mindenhol érthető jol a szinkronhang
(ezert kellene felirat; bár profik a szinkronszinésszek, de az egyik szereplő -a dramaturgia szerint-) tul halkan és kimérten beszél a filmbéli háttérzajhoz képest, és thriller, tehát minden szó számit).KÉRDÉSEIM:
- utobbi esetben ott bakiztam, hogy szinkronoshoz nem létezik mukodo felirat??
- vagy létezik, de kellene valamit telepitenem PC-mre?
- egyáltalán: mit tegyek?
- lehet, hogy kulonboző avi rip-ekhez más és már felirat file használható?? Ha igen, akkor mi alapján tudom kiválasztani az avi filmemhez a mukodő felirat file-t, hogy
ne kelljen 20-30 feliratfile-t letoltenem és órákig kisérleteznem (hiába)?
- mi a kulonbség sub és str kozott?
- tudtok adni valami GYIK linket, vagy lámereknek valo (totál kezdő) technikai olvasmányhoz linkeket (értsd: alap használati útmutatót) ,
avi filmek feliratoztatásárol?Előre is koszi a válaszokat!
Mzx
-
5xl
tag
Üdv!
Feliratot ráteszem a filmre virtualdubbal, de a hang ettől elcsúszik.
Nyitásnál kiírja hogy változó a hang bitrátája, szerintem ezért.Tudtok valamit javasolni?
-
piadex2
senior tag
Sziasztok!
Miért van az, hogy miután a TextSub filter-t betöltöttem és megadtam a megfelelő .sub file-t a preview-ban nincs felirat?
Játsza a filmet, de nincs felirat.
Előre is kösz a segítséget:piadex2
-
!!!D00M3R!!!
csendes tag
rossz tipicba írtam. sorry!
-
Balinov
titán
válasz
lorinczzoli #276 üzenetére
hol akadsz el?
-
lorinczzoli
csendes tag
Valaki tudna nekem segíteni....na szóval leszedtem már 1001 programot mert szeretnék avi filmre ráégetni feliratot.Most a VirtualDub-al szórakozom de nem sok sikerrel.Megnyitom a filmet és a feliratot valahogy nem tom hozzárakni pedíg már .ssa-ba is átkonvertáltam a feliratot:
Valaki tudna segíteni nagyon jó lenne
thx -
s7evcsenko
addikt
válasz
s7evcsenko #274 üzenetére
Ok.
VirtualdubMOD megoldotta gondom! -
s7evcsenko
addikt
Üdv.
Ha ezt a hibaüzenetet kapom a virtualdub használatakor, akkor mit kell telepítenem, hogy megszűnjön a probléma?
Az a gondom, hogy próbálom összeégetni a filmet és a feliratot, de elég hamar el kezd csúszni a hang a képhez és a felirathoz képest!
Valakinek ötlete?? -
sasa134
addikt
sziasztok
sorry ha nem a megfelelő topicban teszem fel a kérdést, de sehol sem találtam választ a következőra (sorry ha nagyon noob a kérdés..)
Adott egy saját film, *.avi. Ehhez szeretnék feliratot készíteni, majd rásütni. A felirat készítése simán megy Notepad-del, vagy kell vmi kódoló sw esetleg? Biztos rosszul kerestem, de sehol sem taáltam a neten olyan programot, aminek a kimenete *.sub vagy *.srt lenne..
Ha vki jártas tehát felirat készítésben, pls help...
köszi!
-
makimiki
tag
Sziasztok
Nem szeretnék új topikot nyitni a kérdésemnek, és mégis csak ide vág
Nem tudjátok hogyan lehet a beégetett feliratott leszedni ?
Nem tudom megnézni a Narutot az asztalimon
Köszi: Sanya
-
Balinov
titán
-
parkasz
senior tag
Sziasztok!
Van egy gondom. Van egy ilmem, ami alapból feiratos (sajna norvég). hogy kell ezt eltüntetnem, mert a magyar felirat amit odarak a Winavi pont ezen van rajta.
Légyszi segítsetek, ha tudtok! -
KrAt
veterán
Sziasztok
Nekem a WinAvi 7.6 van meg, át tudok konvertálni mindent mindenbe, de a felirat ráégetését az istenért se találom
Hol keressem?
Üdv: Atesz
-
pizzas84
tag
40 perc alatt kész lett és müködik!
A WinAvi 8.0val!!! -
#54715584
törölt tag
elvileg mar a 7-esben es a 8-asban is lehet hangsavot illetve feliratot valasztani, de nalam pl nem mukodik ez a megoldas
ha ugyanugy hivjak a feliratot, mint a filmet, akkor megjelenik a valaszthato opciok kozott az elso fulon, hogy mmelyik feliratot szeretned
de hiaba konvertalom at, nalam nem teszi be a feliratot valaszthatoraviszont ha raegetesrol van szo, akkor meg a vobsubot ajanlom
erre gondoltal?
-
Tomitosz
aktív tag
Helló
Én most tettem fel ezt a WinAVI progit...de itt nem találok felirat beállítást...valaki megtudná mutatni hol van ez?....8.0 van fenn -
kissgy04
tag
40 giga azért lesz, mert gondolom tömörítetlenné alakítod át az avidat...
Compression listában vannak a különböző tömörítési formátumok.
Szvsz, feldobod a videoinspector-t, vagy gspot-ot, ezek ingyenes progik, megnézed velük milyen az eredeti avid (bitráta, felbontás), majd a virtualdub-ban beállítod u.a-t
-
Üdv!
Segítséget kérnék AVI film feliratozásával kapcsolatban:
VirtualDub 1.7-es programban sikerül ugyan összehozni (VobSub plugin-el) a filmet és a feliratot, de a kimeneti, mentett file közel 40 GB méretű lesz, ami ugye kezelhetetlenül nagy, nem tudom miért.
Video menüben kiválasztom a compression lista valamelyikét, de úgylátszik ez nem elég, még valami hibádzik, de a program ismeretének hiányában nem tudok rájönni mi lehet az.
Az eredeti AVI különben 700 MB-os.. -
Balinov
titán
válasz
SalvadorLynx #236 üzenetére
WinAvi video converter 8-as verziója azt mondják elég jó minőséget készít és a feliratokkal sincs gondja.Azt hiszem a 8-as már választható feliratokat is tud
-
SalvadorLynx
aktív tag
Hi! Egy avi videót akarrok dvd-re kiírni, amire találtam is progit (xilisoft dvd creator), de a feliratot nem lehet hozzátűzni. Van vmi progi amivel tudok dvd-t készíteni avi-ból + felirat, lehetőleg nem a videóra égetve?
-
oregcsóka
őstag
válasz
kissgy04 #234 üzenetére
Nagyon rendes vagy, hogy próbálsz segíteni, sajnos angolul sem tudok, meg japánul sem, viszont van különálló magyar feliratom. Csak külön az idegen nyelvü feliratokat nem tudom megnyitni, mert rá vannak égetve az avira, így leszedni sem fogom tudni, csupán ráégetni a magyart. Egy fórumtárs küldött egy progit, ami megcsinálta az időkódokat, csak hát módosítani kell rajta erősen, ráadásul egyenként, a subtitle workshoppal éppen most szenvedek vele.
-
kissgy04
tag
válasz
oregcsóka #233 üzenetére
kicsit manuális a dolog,de megoldás lehet.
Írtad ,hogy van japán és angol feliratod, nem ismerlek, de gondolom az angol közelebb áll hozzád, mint a japán.
Mivel időzítve van az angol felirat, megnyitod pl subtitle workshoppal, és angolból törlés, txt file-odnál ctrl c, majd a törölt helyre ctrl v, és így végig, majd a végén olyan formátumba mented amibe szeretnéd.
Én is csak azt a txt filet találtam, mit amit jeleztél sajnos, így a fentieknél jobb megoldást nem tudok jelenleg.
Üdv
-
oregcsóka
őstag
Előre.
-
oregcsóka
őstag
Senki nem tud hozzászólni a kérdéshez?
-
oregcsóka
őstag
Sziasztok, van egy avi filmem, kínai hanggal, japán és angol felirattal. Ehhez a filmhez sikerült megszereznem a magyar feliratot, ami .txt kiterjesztésü, és a szöveg szépen benne van, de időkódok nélkül.
Hogyan tudnám ezt a film alá betenni, (ráégetni) úgy, hogy helyes időrendben jelenjenek meg a feliratok? (valamilyen módszer csak van rá..) Köszönöm. -
kissgy04
tag
[L:http://dvdx.hu/index.php?option=com_content&task=view&id=118&Itemid=48][/L]
avagy több felirat készítő progi is megcsinálja a színezést pl a fenti linken egy leírás
-
kissgy04
tag
válasz
soskebolond #224 üzenetére
VLC-nél nem tudom, ha lehet hogy kellene.
Én az ingyenes BS playert használom ilyenkor. Legjobb ha a film neve és a felirat file neve a kiterjesztést leszámítva teljesen megegyezik. Ilyenkor az elinduló filmre jobb egérrel kilkk és a felirat beállítások.Ha nem azonos a név akkor először load subtitle, és utána u.a mint fent.
-
soskebolond
csendes tag
Köszönöm a válaszokat, mindent átnéztem. Megfejtés:
Az sg. hu fóruma szerint nincs telepítve az Xvid, ami kell. Nos, az Xvid nekem is fent volt, de eléggé régi, ami nem tetszett a programnak.
De nem ezt használtam.Doc javaslatára letöltöttem a VLC Media Playert, ami jól működik, és nem akadt össze a Windows Media Playerrel. Itt meg kiválasztottam a filmet, mellé a letöltött feliratot, és jól össze is rakta. Így nem kellett összeégetnem a kettőt. Ráadásul kezeli az srt feliratfile-t, így át sem kellett konvertálnom ssa-ba. Tök jó!
nagyon köszönöm a segítségeteket.
Újabb kérdésem: Mivel az eredeti film beégetett angol feliratos, lehet valahogy változtatni a felirat színén, vagy elhelyezésén? mert igen nehéz kibetűzni mikor a két fehér felirat egymáson van. Van ez a sriptConverter nevű programom, ami az srt file-ből ssa-t csinál. Abban elméletileg ki lehet választani a színt, de nekem nem teszi meg. Mindent alap beállításban csinál, még betűméretet sem változtat. Valamit rosszul csinálok? Vagy a VLC tudna más színt adni a feliratnak, amit rátesz?
Kösz
-
[lAyCsI]
addikt
sziasztok,
melyik eccerűen kezelhető programot ajánlanátok a topicban címében nevezett művelethez?
kösz
-
doc
nagyúr
válasz
soskebolond #215 üzenetére
[link]
PDA-t leszámítva minden más platformon igen -
soskebolond
csendes tag
ok, köszönöm. átnézem.
Most pedig megyek kaját csainálni az embernek, mert ha hazajön, és azzal fogadom, hogy egész nap ezzel sz..rakodtam, azt hiszem kiakad.
Köszönöm a tanácsokat,próbálkozom.
sziasztok. Ha megfejtettem, megírom.
[Szerkesztve] -
kissgy04
tag
válasz
soskebolond #217 üzenetére
[link]
itt a 36.ik hozzászólásnál is ezzel foglalkoznak, az általad jelzett hibaüzivel -
soskebolond
csendes tag
valami subtitles vagy mi programmal áttoltam ssa-ba, azzal nincs gond, de addig el sem jutok ezzel a ....-al, mivel az avit nem tölti be mint első lépést. Lassan feladom.
Van más javaslatotok? előző hozzászólásom működhet? -
kissgy04
tag
válasz
soskebolond #213 üzenetére
virtualdub mod ssa-t tud felhasználni ,ezért kell srt2ssa avagysub2ssa progi, hogy meg lehessen etetni vele a feliratot
-
soskebolond
csendes tag
doc: ez a vlc lejátssza az mkv-t? Mert ha végképp behalok ezzel az avi-val, akkor leszedem mkv-ba, és egy plusz feliratsávnak beteszem a magyart. ''Oszt jóvan''
-
kissgy04
tag
-
soskebolond
csendes tag
más: a feliratcsomagban van srt és ass kiterjesztés. Az srt-t mindenképpen ssa-ba kell konvertálni? VAgy az ssa és az ass ugyanaz lenne? Mert őszintén szólva ass-ról még nem hallottam. De lehet hogy én vagyok az informálatlan.
[Szerkesztve] -
soskebolond
csendes tag
kissgy04: a hibaüzenet így is ugyanaz. Ez a szar nem valami directShow codecet hiányol?
-
doc
nagyúr
válasz
kissgy04 #210 üzenetére
konkrétan a klm-mel semmi, még nem próbáltam
de annak idején rengeteget szívtam azzal, hogy mire nagy nehezen összevadáztam a codeceket, hogy meg tudjak nézni egy filmet, két másikat nem játszott le.
próbáltam codec packeket (akkoriban még a nimo volt nagy divat, meg egy másik, már nem emléXem a nevére), de jobb nem lett semmi, csak még nagyobb lett a katyvasz, egy rakás tök fölösleges proggit indított mindig, tele lett a vindózom szeméttel.
azóta mindenkinek a vlc-t ajánlom vindózra, 5mb, egyetlen Qrva codec sem kell, mégis lejátszik szinte mindent, beleértve a netes rádiókat és a DVD-t is, nem is reklamált azóta senki hogy gondja van -
doc
nagyúr
válasz
soskebolond #205 üzenetére
nagyon nem kell tudni angolul, csak klikk a download-ra, letölt, elindít
nem mernék rá megesküdni, de szerintem codecek nélkül is működik (legalábbis a linuxos video-s progik vidáman el szoktak lébecolni bármiféle codec nélkül, az ffmpeg-et többnyire belefordítják, az meg majdnem mindent megeszik) -
kissgy04
tag
válasz
soskebolond #206 üzenetére
Only 'Direct stream copy' is avaible for this video
ezt írtad, a hibaüzinél, ezt azt jelenti, hogy csak ugyanabban használhatod, vmi codec probléma miatt.
Megoldás szvsz, hogy videónál nem tudsz váltogatni, ezért a videónál állítsd be a direct stream copyt és úgy tedd hozzá a feliratot. -
soskebolond
csendes tag
kissgy04: VDM megnyit -> open file -> kiadja a listát, amiből válogatni lehet (mind a 26 rész). kiválasztom az 1-t, alulra kiírja, hogy minden kiterjesztés, avi, xvid, ... -> megnyitás
na itt jön a hibaüzenet, amit írtam. -
soskebolond
csendes tag
ffdshow sincs fent, mert azzal is hasonlót értem el, mint a cccp-vel. Valószínűleg azt a részt is telepítettem, amit nem kellett volna. Sokmindent néztem már, ki is próbáltam őket, de nem sok sikerrel. Mostmeg kicsit meg van kötve a kezem telepítéseket tekintve. Azért kellett volna valami egyszerű, általam is használható program.
A linket megnéztem, de nemigen értem, ugyanis angolból csak tanítottak, így olvasom a szöveget, de nem mindig értem. A főbb szavakat felfogom, de nem tennék nagyesküt, hogy azt is jelenti, amire gondolok. Félrefordítás meg ilyenek. Ezért is szívok az angol nyelvű programokkal, nem mindig éretm, mit akar tőlem.
Amit szeretnék: Letöltök egy filmet, ami avi. Arra szeretném rátenni a szintén magyar feliratot. Ennyi. A szinkronnal már nem küzdök. A windows összeomlása előtt (kb egy éve) már csináltam, de nem tudom, akkor milyen codecek, és programok voltak fenn a gépen, mert elszállt minden. Ehhez szerettem volna egy egyszerű programot, amihez nem kell legalább 5 féle codec. De most meg nem nyitja meg a file-t.
Megoldás lehet, ha megpróbálm újra letölteni? Bár szerintem nem segít, mert az eredetit is lehet nézni, van hang is, élvezhető. csak nemigen értem, amit mondanak.
Bár van egy lassú megoldás: Tanuljak meg japánul. -
kissgy04
tag
válasz
soskebolond #202 üzenetére
„Így a VirtulalDubMod nem is tölti be, mint avi file-t.” ezt írtad a 190 hszben
Betölti, csak nem avi fileként? Vagy egyből hátast dob a virtualdubmodod? -
doc
nagyúr
válasz
soskebolond #202 üzenetére
hopsz, bocsi, azt a postot észre sem vettem
én már jópár éve nem használok vindózt, úgyhogy így hirtelen passz...
esetleg azt tudnám még elképzelni hogy a fent levő xvid codec valamiért nem tetszik neki, talán olyan ffdshow van fent, amit nem szeret, vagy pont fordítva, az xvid codec nem tetszik, és ffdshow-t szeretne
esetleg próbáld ki őt: [link]
pontosan mit is szeretnél vele csinálni? -
soskebolond
csendes tag
a 194-ben leírtam. szerintem valami codechiány van, bár nemigen értek angolul.
-
doc
nagyúr
válasz
soskebolond #200 üzenetére
pedig akkor mennie kéne...
pontosan milyen hibát ír ki a VDM a megnyitásnál?
Új hozzászólás Aktív témák
- Melyik tápegységet vegyem?
- Honor 200 Pro - mobilportré
- Láncfűrész topik
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- sziku69: Szólánc.
- 500 millió eurós bírságot kapott az Apple az App Store okán
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Nyaralás topik
- AMD Navi Radeon™ RX 9xxx sorozat
- További aktív témák...
- PC játékok 2500Ft/db
- Mandragóra steam kód
- The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered, Call of Duty: Black Ops 6 - Vault és Egyéb Játékkulcsok.
- BIG BOX LOT! - Tomb Raider 2, Baldurs Gate, Abe Exoddus, X-Com, Pools of Radiance
- Destiny 2 Shadowkeep-Beyond Light-Forsaken Pack/Unknown 9 awakening/The Outer Worlds stb
- Beszámítás! Lenovo Thinkpad T495 üzleti notebook - R7 Pro 3700U 32GB RAM 512GB SSD Radeon Vega 10 W
- Azonnali készpénzes Intel i3 i5 i7 i9 8xxx 9xxx processzor felvásárlás személyesen / csomagküldés
- Amazon Kindle 10th Generation ébresztős tok
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T14s - i7-10G I 16GB I 256GB SSD I 14" FHD I Cam I W11 I Garancia!
- Honor Magic7 Lite 256GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest