Hirdetés
- Keresetek 2020: még mindig az IT szektorban a legjobbak a fizetések
- Elektronikus fuvarlevél bevezetéséért fogtak össze a közúti fuvarozók
- 30 milliárd dollárt fizetett a YouTube tartalomgyártóknak az elmúlt 3 év alatt
- Egyedi innovációval érkezett az új Vivaldi böngésző
- Elindult a OnePlus társalapítójának új, titokzatos cége
- XPEnology
- [Re:] Keresetek 2020: még mindig az IT szektorban a legjobbak a fizetések
- [Re:] 30 milliárd dollárt fizetett a YouTube tartalomgyártóknak az elmúlt 3 év alatt
- [Re:] Egyedi innovációval érkezett az új Vivaldi böngésző
- Bittorrent topik
- Milyen routert?
- [Re:] Elindult a OnePlus társalapítójának új, titokzatos cége
- SketchUp
- [Re:] Mától érhető el a digitális jólét szoftver alapcsomag
- Linux - haladóknak
-
IT café
Android felhasználók OFF topikja
Hozzászólok Aktív témák
-
CJ4567
veterán
válasz
Just_Reboot #5762 üzenetére
Többet árt mint használ
-
ДарСтав
aktív tag
-
no more
addikt
válasz
Just_Reboot #5762 üzenetére
Lol, sz*rrá hackelted a telefonod, de nem tudsz angolul? Hogy van ez, tacsi?
Samsung Galaxy S7 Edge Black Onyx
-
saelin
veterán
válasz
Just_Reboot #5762 üzenetére
Ahha...
"Ennyit ér a google fordító... azt sem érted, hogy te mit írtál, hátmég az, aki csak az angolt látta!
"
"So much for the google translator ... I do not understand what you wrote, Zahattya who saw only the English! : DDD"
vagy
"A google fordító professzionális felhasználásra teljesen alkalmatlan, de még arra is, hogy egy fórumon megértesd magad. Pl:
Justreboot azt hiszi, hogy a google fordító segít, de az igazság az, hogy csak jobban összezavar és előbb fordítasz le valami szótárral, minthogy ez a magyarul komplettül hülye fordítja le neked: érthetően. (Néha azért sikerül valamit összehoznia, de csak néha.)"
"Google translator is completely unsuitable for professional use, but also to the fact that a board understanding yourself. For example:
Justreboot believe that the google translator to help, but the truth is that only further confuse and just compile a dictionary off something like this in English translates Kompletträ stupid to you, clearly. (Sometimes I manage to create something together, but only sometimes.)"
Régen sokat szórakoztam vele egy francia chaten, de kitiltottak valamiért...
Biztos a google félrefordító mondott valami csúnyát.
Je ai utilisé beaucoup de plaisir à bavarder avec un double, mais a été suspendu pour une raison ...: DDD google assurer Traducteur parti a dit quelque chose de méchant.
"It is only with heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
Hozzászólok Aktív témák
Hirdetés
- [Re:] Kabrio kockaház érkezik a Chieftec gyártósoráról
- [Re:] A Realme nőtt a legnagyobbat a 2020-ban, a Huawei visszaesett
- [Re:] AMD Asztali PC 2 MAG 6GB RAM
- [Re:] Eladó a képen látható konfig posta az árban!
- XPEnology
- [Re:] Két rekordot is elkönyvelhet az Apple
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- NVIDIA GeForce RTX 3060 Ti / 3070 (GA104)
- BestBuy topik
- DIGI Mobil
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Soulware Zrt.
Város: Budapest
Cég: Szintézis-Net Kft.
Város: Győr