Új hozzászólás Aktív témák
-
-
-
kgb87
tag
válasz corlagon #2097 üzenetére
Tényleg, ez a császári udvar dolog eszebe se jutott.
kisho:az lesz a jó, amelyik legjobban illik a szöv.környezetbe és a helyszínhez/történéshez, ami épp zajlik."Of all the things I am not very good at, living in the real world is perhaps the most outstanding." - Bill Bryson
-
válasz corlagon #2151 üzenetére
Nem, egy fordítóprogram dobta ki szó szerinti fordításnak, ami feladatát hűen követve, minden szóközök között elhelyezkedő karaktersort önálló szónak vesz.
pI talked to that computer at great length and explained my view of the Universe to it and then... it commited suicide.
-
gézu
őstag
válasz corlagon #2187 üzenetére
A will itt tenyleg jobb hajlandonak forditva,de a masikkal nem ertek egyet.
Az utolso mondat egyertelmuen arra utal,hogy a muzeum repertoarja a
törtenelmi szereplökre fog korlatozodni,mert a politikusok elvesztettek a
szavazok erdeklödeset.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
gézu
őstag
válasz corlagon #2197 üzenetére
En vegigolvastam a cikket.Duncan Smith tory vezerröl szol,aki tul unalmas,hogy viaszbabuba öntsek es ezzel kapcsolatban beszel a muzeum szovivöje arrol,hogy az erdeklödes szunöben van a poltikusok irant ezert fordul a muzeum a törtenelem fele,de ez nem visszfordithatatlan,ha Duncan Smith csinal valami erdekeset akkor
kaphat egy viaszszobrot magarol.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
chicken
senior tag
válasz corlagon #2339 üzenetére
Angolról volt szó, latin az biztos durva, én csak angolból, németből meg olaszból voltam középfokúzni. Ott mind a 3on ugyanaz a koreográfia megy, nesze kép, nesze élethelyzet, akár teljesen érdektelen, idióta téma is, lényeg, hogy beszélj. Ami a biztos bukta, az a kuka szemekkel meredés a vizsgáztatóra, hogy ő mondjon már valamit.
Legegyszerűbb a ''Nagy király volt Lajos, de még nagyobb volt Mátyás, aki'' módszert alkalmazni.
Szerk: ki az ördög akar latinból középfokút? hacsak nem gyógyszerésznek vagy irodalmárnak készül..
[Szerkesztve]mens sana in campari soda
-
-
corlagon
senior tag
válasz corlagon #2497 üzenetére
Lemaradt:
to carry out (targy) that is deemed (jelzo) -> elvegezni (valamit) amit (valamilyennek) tartanak / ismernek el / fogadnak el
A mondatszerkezet a lenyeg, ha azt megfejted, erteni fogod.
Mod.
Koszonom, NoLF
Jo az avatarod, a ''Mindenki meghal egyszer'' alairas tokeletesen passzol hozza, bar lehetne ''Mindenki egyszer hal meg, en hetente'' is.
[Szerkesztve] -
efge
aktív tag
válasz corlagon #2755 üzenetére
magyar merleg angol forditasara.
Tartósan adott kölcsön kapcsolt vállalkozásnak
Tartós, hitelviszonyt megtestesítő értékpapír
Bevételek aktív időbeli elhatárolása
Vevőktől kapott előlegek
mi a kulonbseg a kolcson es a hitel kozott?
Költségek, ráfordítások passzív időbeli elhatárolása
és hasonlo nyalanksagok...
amiket eddig talaltam azok csak a fo kifejezeseket adjak (liabilities, current assets, stb)..A tűzfal a gyengék menedéke! A bátrak IEt használnak!
Új hozzászólás Aktív témák
- Reklámblokkolók topikja
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- Büszke apukák és anyukák topikja
- Suzuki topik
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Apple iPhone 15 - a bevált módszer
- Ezek a OnePlus 12 és 12R európai árai
- Hardcore café
- Call center-forradalom: AI alakítja át az ideges telefonálók hangját
- Vicces képek
- További aktív témák...
- "ÚJ" ÁR/ÉRTÉK Bajnok Gamer PC i5 10600K RX 6600XT 1TB NVME SSD GARANCIA BESZÁMÍTÁS!
- "ÚJ" ÁR/ÉRTÉK Bajnok Gamer PC i5 10600K RX 6600XT 1TB NVME SSD GARANCIA BESZÁMÍTÁS!
- 32 GB DDR4 ECC legolcsòbb egyben !!!
- Zotac Twin Edge OC RTX 3060 Ti
- AKCIÓ! AMD GAMER PC: Ryzen 7 5700X / B450 / RX 6700XT 12GB / 2TB SSD / 16GB 3200MHz / 750W Moduláris
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest