Új hozzászólás Aktív témák
-
-
finest
őstag
Mid horpadt be, Afit?
A'szem megjavítottál egy hibát, ami nem is volt.
(#10471) Hasaggymeg: Én értem, Afit, valalmi MobiMous-féle fordítóprogival olvassa a magyar nyelvű fórumot angolul, az angol részeket magyarul és kiakadt, h mekkora szar a programja.
Anyways, we appreciate your effort, Afit.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
Hasaggymeg
veterán
Ez a hozzászólás annyira összefüggéstelen nekem,hogy vagy nagyon magas szintű,vagy ellenkezője. Fordítsd le nekem,légy szíves.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Kidus
őstag
Magyar az anyanyelvem, es a "kivagja magat a fozesbol" kifejezes helytelen. Erre celoztam.
Snap out of it pedig mindennapos szofordulat. Mint irtam is, erre a fozos kontextusra nem lehet rahuzni, de ettol meg helyes es letezik.
Sztaki nem tudom, mit mond ra, nem neztem, nincs ra szuksegem.Assuming Control
-
Hasaggymeg
veterán
Afit: Ez mit jelent?...we have to watch our backs.
I hope you take my comments in the spirit in which they are meant....I do."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
-
-
joey7
őstag
Így van, a get to know better az igazi, nem is értem, miért kellett bonyolítani.
Sajna én sem vagyok még a top-on angolból, de igyekszem szorgalmasan.Akkor mondhatjuk, ha a mondat jelentése: "szeretnélek jobban megismerni, kiismerni"
Köszi a tudományos elemzést, most én is tanultam vmit.
-
finest
őstag
Nem kell korpusznyelvészeti análizálás, bejírtama gugliba ja szavakat, oszt kabát.
Azé', mer' az emtívín valamelik zsurpubi, nem tudja, h a music nem adverb, oszt sokan lökik így, attó' még helytelen. De jaz es lehet, h ippeg előttünk formálódik az nyelv, es történelmi időket élünk. Oszt akko' most díl, vagy nó díl?[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Nem kell ide az bölcs olvasó, aki dönt, mutass egy szótárat, amiben a music nem csak főnévként szerepel! (Ja, hogy szerinted egyik sem adekvát...) Addig meg, hanyagold már az összetett főnevek példáit, mert hiába sorolod, épp abból van a gond, h mások is jelzős szerkezetként értelmezik az összetett főneveket, de helytelenül. Az összetett főnvek jelentése nem vezethető le szükségszerűen az összetett szót alkotó szavakból. Szerintem egy letűnt birtokos eset, ti. "music's festival" stb. okozza itt a galibát. De mindegy.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
Afit
csendes tag
finest, sorolj fel 3 deskriptív angol nyelvű nem pedagógiai (nyelvészeti) nyelvtan könyvet, melyet már olvastál! Nekem úgy tűnik, hogy nagy zűr van a fejedben. Vajon miért? Próbálod a magyar nyelvtant rávetíteni az angolra talán? Más a két nyelv mechanikája.
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
finest
őstag
Te folyton az összetett szavakra hivatkozol, de ezek a főnevek csak az összetett szavakban kapnak melléknévi szerepet, önállóan nem. Mondom, h a deduktív gondolatmeneted hibás!
Ugyan mivel cáfolod meg, h a musical box nem noun + noun összetétel? Azon kívül, h tereled a dolgot a személyes kompetenciám megkérdőjelezése felé. Amikor Te mondod, h a music melléknév, bár egy szótár sem jegyzi annak, akkor szerinted a szótár nem adekvát, előíró, egyébként meg nem vagyok a klub tagja, ha olyat írok, ami nem illik szerinted a képbe.[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Onnan indultunk, h egy nyelvtani hibás mondat kapcsán felhívtam egy szókincsbeli problémára is a figyelmet, miszerint a "music tunes"-ban a music felesleges. Erre te elékezted magyarázni, h miért nem, és miért (lehet) melléknév (ebben) a szerkezetben a music. A nézeteltérés abból adódott, h music+noun szóösszetételek etimológiájára semmi figyelmet nem fordítasz, elintézed azzal, h ez egy nominal phrase. De azért ezek a szerkezetek csak származnak valahonnan, még akkor is, ha a leíró nyelvtan nem foglalkozik velük.
De ettől még Te vagy a helikopter![ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
gaborbol
őstag
Hello!
Azert ez nem angol tanszek sracok, nezzetek meg zomevel kik jarnak ide
Oszinten orulok neki, hogy(ironia nelkul mondom) nagytudasu nyelvtanosok is vannak itt, de ez a szint mar annyira felette all a forumnak kar ilyen vitakba belemenni, vagy privatban mehet.
Hogy on is legyek, mindjart fel kell hivnom valakit, mert el szeretnem hivni randizni.
Lehet nektek lesz igazatok es tobbet kellett volna ulnom nyelvtanoran,de most mar attol tartok keso banatLegfeljebb kesobb viszanezek par kerdessel
[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
Az a baj, hogy a te stilusod is kioktato, es bar mindenki orul, ha erre jar egy jo angolos, annak mar kevesbe, mikor ugy erzik, lenezik oket, csak mert fel mertek vetni, hogy esetleg nincs igazad/nem jol latsz valamit.
A beke erdekeben szerintem mindenki figyeljen oda, hogyan fogalmazza meg a mondandojat masok fele, es akkor nem lesz problema.
Assuming Control
-
finest
őstag
Sajnos én nem vagyok annyira szájbarágós, mint Afit. Nem verem meg magamat a "music tunes" esetében, ha azt mondom, h ha már kell a "music", akkor "musical". Mert abban az esetben természetesen a "musical" jelző és nem szóösszetétel része. A music tunes azért volt helytelen, mert a music tunes nem létezik önálló összetett szóként. A music box az igen. Te kezdted el feleslegesen védeni a music tunes-t, mert úgy érezted, h van melléknévi jelentése, ti. related to music.
A szintaxisnak arról, amit itt vitatunk kevés köze van.
De ha a szintaxis felől közelítjük meg a fn+fn szóösszetételeket, akkor tulajdonképpen azt lehet látni, h az első főnév jelentés színező, jelentés bővítő szereppel bír. Azt is meg lehet állapítani, h milyen a kapcsolat a két főnév között, ti. megállapítható, h milyen mellékmondattal lenne az első főnév helyettesíthető.
Pár példa a "transparent noun-noun compound" jelentéseire:N1 denotes the agent: bitchslap
N1 denotes the object: cock sucker
N1 refers to the instrument: hand job
N1 refers to time: morning head
N1 denotes the place: buttfuck
N1 denotes the origin: assfruit
N1 denotes posessor: ass pirate
N1 refers to quality: monster cock
N1 refers to quantity: loadmasterEzek persze igazán csak a jelentés szempontjából egyértelmű szóösszetételekre állnak.
Azoknál, ahol a jelentés nem kapcsolódik a szavat alkotó főnevek jelentéséhez, nem alkalmazható. Ilyen pl. az "asshole".“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
A "men workers" példához annyi érdekességet tudok mondani, h a "man worker" az egyes számú alakja, azt meg is találtam online szótárban, a többes számút alakokat nehéz megtalálni.
Tudok rá hasonlót: manservant - menservants, woman-doctor - women-doctors, vagy women rights, women drivers.
Azoknál az összetett szavaknál, ahol a man/woman áll elől, így képzik a többes számot. Eléggé speciális eset. Nem tudom, h miért jelzik mind a két főnéven a többes számot. A régi nyelvhasználatban az N1 kapta a többes szám jelét, aztán ez megváltozott és ma az N2 hordozza. Pár összetett főnév még használatos mindkét alakkal. Talán ennek a hagyománynak a kissé elferdült megnyilvánulása a fenti szabály a "man"/"woman" előtag esetén.
Kidus: Éreztem, h sikerül közel hoznom a nyelvészetet a topiklakók részére a fenti példákkal!
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
Afit
csendes tag
Kicsit elmerengtem még ebben a music (noun); musical (adjective), musical (noun) témában.
Feltettem magamnak a kérdést: Mi a lóf dönti el, hogy milyen szófajú egy szó? A szótár? Ha mi nem tudjuk, akkor igen. Három dolog jutott az eszembe.
1. alaktan (milyen toldalékokat kap a szó),
2. Mit jelent?,
3. Milyen helyeket foglal el jellemzően egy mondatban (distributional property).Ez a 3 faktor külön-külön nem megbízható diagnosztikai módszer a lexikalitás szempontjából. Mit jelent ez? Pl. azt, hogy attól, hogy a musical kap egy '-al' toldalékot, melyet jellemzően a melléknevek viselnek magukon, attól az még nem biztos, hogy az melléknév is. The reverse holds true also: Attól, hogy nincs jellemzően melléknévi toldalék, attól még nem biztos, hogy nem melléknévvel állunk szembe (e.g. black).
Nézzük a music-ot! Az alaktana nem mond semmit, még csak nem is szuggesztív. A jelentése viszont annál inkább. Ahol találkozok ezzel a szóval az írott vagy beszélt nyelvben, ott az mindig egy érzékszerveinkre ható jelenségre utal. Jelenségre utal, tehát főnévi a viselkedése jelentéstanilag. A 3-as pontot a kettővel ezelőtti postámban kifejtettem.
Következő dolog: How can we account for the fact that the same ortographic representation (musical) can belong to two different word classes?
Kérek egy feketét!
Ez a példamondat sejtet valamit?
Kérek egy fekete kávét!
Analógiát vélek felfedezni a "musical szó főnévi használatában is.
I like musicals.
I like musical plays.A lusta angolok eldobták a "play"-t, és felruházták a musical melléknevet főnévi tulajdonságokkal. Innen kezdve viszont a szó főnév lett. Ellipszis.
Lehetne azzal is érvelni, hogy a két jelentés, két szófaj, két különböző lexémához tartozik. Két kül. dictionary entry. Nekem ez a gondolat kevésbé appealing.Következőekben nézzük ezt a problémát:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/music-box?q=music+box
A "musical" itt nyilván nem a műfajra utal, tehát nem főnév, hanem egy melléknév. Módosítja a főnévi frázisban a a második szót, az NP nulladik projekcióját, ahogy Chomsky mondaná.
Ami a két szó kapcsolatát illeti, nem azonosak a viszonyok ebben a két nominális frázisban alul:- white coat
- music(al) boxMiből gondolom? Substitution test. A "one" szó gyakran használatos proforma, pro-N-bar.
Nézzük példákon keresztül!Which coat will you have? The white one, please.
*Which box did you use? The music(al) one, but not the bar one.
What did you use? The [(black) music box]. Which one? This [one].* = ungrammatical
bar box =
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bar%20Boxkoordinációs teszt:
The white [coat and shoes]
*The musical [box and band]Again, the second version yields an unsemantic result.
Hogy tudom az eredményeket összeegyeztetni az XP-frázis kanonikus felépítésével. Sehogy, baszki!
Vagy várjunk csak! Nem tudok másra gondolni, mint a phrasal verbek idiomatikus kombinációjára gondolni. Arra, hogy a music box valójában úgy viselkedik, mint egyetlen főnév (I hate its guts!), egy feldíszítetlen karácsonyfa, egy NP in the nude, egy pucér frázis, melyet valamiért különírunk, bár sok compound egybeírandó, hogy még jobban kiba...on velünk, tanulókkal. Sőt, van olyan is, melyet hypenatingelünk, gondolatjelezünk.
Érdekes, hogy, míg szintaktikailag egységet alkotnak a compoundokat alkotó N1 és N2, a jelentésük gyakran a két szó együtes jelentésével válik teljessé.
Itt kell, hogy megjegyezzem, hogy a compound noun-ok esetén nincs mindig idiomatikus kapcsolat a compoundot alkotó szavak külön jelentései között.
Sok compound noun esetén megfigyelhető, hogy az N2 határozza meg azt a kategóriát, melyben a teljes compound egy fajta. Ez pedig nem más, mint az NP-head definíciója. Példával értelmezve:music box
"box" a head, mert az mondja meg, hogy a zenei doboz alapvetően micsoda. Az egy doboz(, amely nem mellesleg zenél is).
x-ray: a kind of ray
underclothing: type of clothing
wallpaper: paper (applied on the wall)Itt viszont idiomatikus a jelentés: whitewash (≠ washing procedure) = hiding procedure; hiding the truth
Bottom line: Szemét egy banda ez a CN kategória!
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Hasaggymeg
veterán
It is begining to look like giving a speech about the Reynolds number or about fluid dynamics in the lakásfelújító topic,or one about the bicycle frame welding technology in the bringások ide topic.For most of us it is far too elevated and linguistic to be interesting any more.I guess you either deign to us or remain alone.My opinion is that your vocation is to be a sort of Sword of Damocles hanging above us all,mercilessly correcting any mistake we should make and we will probably happily accept your critiques just to avoid being bombarded by extremely long and well supported scientific set of arguments.Anyway,you are rather welcome than not,after all.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Cola111
aktív tag
ebből semmit nem értek!
1. Clever or cunning, especially in the practice of deceit.
2. Stealthy or surreptitious: took a sly look at the letter on the table.
3. Playfully mischievous: a sly laugh.
Idiom:
on the sly
In a way intended to escape notice: took extra payments on the sly.ezek mit jelentenek?
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
"Why do I have the feeling that the truth value of your proposition is false?"...what I meant is that you will have come to this conclusion based on your previous forum related experiences,meaning your vast knowledge and fighter attitude hasn't always help you fit in.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
finest
őstag
Afit, én ezen a dolgon már túl vagyok. A "then king"-re majd egyszer visszatérek - talán - most sok más fontosabb problémát kell megoldanom. De figyelemreméltó példa. Megjegyzem direkt kizárólag fn+fn összetett szavakról beszéltem az ilyen kérdések kizárása céljából.
Az előíró-leíró vitához annyit, h nem mindegy azért, h ki téveszt, meg mit. Volt az ÉS-ben nemrég egy aranyos példa ezzel kapcsolatban Megyesi Gusztáv cikkében: "Itt jegyzem meg, hogy az ország összes bulvárlapja és nem bulvár lapja most Matolcsy saját kezűleg készített vagyonbevallását idézi, melyen a miniszter az „országgyűlési" szót külön írta, úgy, hogy „ország gyűlési", amin azért nagy reszkír gúnyolódni, mert nem tudni, hogy esetleg nem új helyesírási alapvetésről van-e szó, igaz, akkor a képviselő szót is külön kellett volna írni („kép viselő"), viszont nem írta külön, ami arra utal, hogy mégiscsak a fontolva haladás híve." [link]
Szeretem a sci-fit, az utópiák, antiutópiák különösen szórakoztatóak tudnak lenni. Milyen lenne az ideális állam? Sokan megírták. Ott van Morus Tamás is például, aki katolikus vallása miatt inkább vállalta a halált, ahelyett, h elfogadta volna a (then king) VIII. Henrik által bevezetett anglikán egyházat. Az emberek szeretik az állandóságot. A nyelv állandóságát is, próbálják szabályokba foglalni. - Ugye az nem kérdés, ha ma is van társadalmi igény a nyelv kodifikálására. Legfeljebb az előírás mértékén vitatkoznának a legtöbben. Ott van például a köztársasági elnök, aki nyilvánvalóan rossz helyresíró, de a magyar nyelv védelmét kiemelt feladatnak tekinti. - Persze nem lehet összerakni a végső nyelvtankönyvet - angolból legalábbis, latinból, ógörögből simán -, az élő nyelv változik, ahogy minden változik, meg kell tanulni elfogadni olyannak, amilyen. Vagy nem? Kinek van igaza? - Természetesen nekem. Ha én mondom, zseniális, ha tőled hallom ugyan azt, egy nagy hülyeségnek tűnik.
Az alapvető probléma, h az ánglius egy mérhetetlenül pongyola nyelv. Pfuj. Minden a mondatbeli hely, de még akkor is. Ragok, jelek ohne. És akkor még izoláló is. Rémálom például a némethez képest. Kérdezted, h szerintem minden összetett szó benne van-e a szótárban? – Persze nincs, már az állandó változás miatt sem. – De nem is ez a lényeg. A német nagyszótár fele akkora, mint az angol. Emebben minden jelentésre külön szó van, és az összetett szavak jelentésének értelmezése, na, arra te is hoztál példát, nem kell bemutatnom.
De ha már így felmerült a szociológia példaként, ott van közös kedvencünk, Chomsky. Lehet, h a nyelvészetben leíró, de társadalmilag rendkívül aktív, nem az a kívülről szemlélődő, antropológus típus.
Örülünk, h Radford megtalálta a tájnyelvi példát, hiszen a csúnya előíró nyelvészetben mindig egy bizonyos dialektust favorizálnak a többi felett. De azért Radford bácsi is pöszén nézne, ha a következő külföldi előadására indulva a reptéri forgalom-irányítók beújítanának a szakzsargon helyett valami egészen mást.
És most legyünk őszinték! Mégis mi marad egy angol nyelvésznek a beletörődő leíráson kívül, amikor a nyelvet boldog-boldogtalan beszéli az egész világon? Munkanyelv, közös nyelv, világnyelv. Esélye sincs előírni. Jópofát vágnak a multi-kultihoz, de azért biztos lehetsz benne, h a tősgyökeres ángliusok, már ha vannak még ilyenek a ködös Albionban, tood, akik ötkor még teáznak, akiknek fontos a királynő, a hagyományok, simán egyetértenének egy jó kis előíró nyelvtannal.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
Hasaggymeg
veterán
"Thou
ereareno facts, only pure irriinterpretations." -NietzescheHasaggymeg.[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Új hozzászólás Aktív témák
- Főzőcskés topic
- Bugok, problémák a PROHARDVER lapcsaládon
- Toyota topik
- iRacing.com - a legélethűbb -online- autós szimulátor bajnokság
- Politika
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Bittorrent topik
- Megérkezett Magyarországra az LG 480 Hz-es OLED monitora
- World of Tanks - MMO
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen