Hirdetés
- DIGI kábel TV
- Milyen program, ami...?
- Vodafone otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Nem az olcsó elektromos autót hozza el az olcsó lítium, hanem a nagyobb profitot
- Windows 11
- JavaScript topic
- Videó stream letöltése
- Sony Vegas
- Mikrotik routerek
- Vajon lenyomta már népszerűségben a Bing a Google keresőjét?
Új hozzászólás Aktív témák
-
fatpingvin
senior tag
popcorn bekészít...
A tipikus munkafolyamat legjobb tesztszimulációja a tipikus munkafolyamat. A "napi anti-corporate hsz"-ok felelőse :)
-
sztanozs
veterán
Valahol el kell égetni azt a sok feldolgozott szénhidrogént...
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
ledgeri
nagyúr
Akkor a következő a Dzsípíesz lesz?
Mióta trendi külföldi mozaikszavakat magyarul, összevont magánhangzókkal, egy szóként leírni?
GLONASS (ГЛОНАСС, IPA: [ɡɫɐˈnas]; Russian: Глобальная навигационная спутниковая система, tr. Global'naya Navigatsionnaya Sputnikovaya Sistema, lit. 'Global Navigation Satellite System')
Akkor már lenne GLONASZSZ, az is több jelentést tart meg az eredetiből, még Magyar szavakka kiírva is....Vagy akkor legyen már egységes a lapcsalád és az Összes Hádédé, Szípíju, Háesdépéa, Eltée, Dzsípieres, Esesdé, Efbiáj, Sziájé és ram (a szerencsés), legyen szépen magyarul, eredeti jelentésére utaló dolgokat a lehető lejobban lesatírozvva megjelenítve!
[ Szerkesztve ]
anti-blockadblock-er// PH! új arculat: 1/ 500 // szeksziboj -nálam van egy pirospontod! // Keresek Sárga fényű lézert! (kézit, ceruzaelemest)
-
dabadab
titán
Helyesírási szabályzat, 202. c:
A nem latin betűs írású nyelvek közszavait és tulajdonneveit általában a magyar ábécé betűivel, lehetőleg a forrásnyelvből írjuk át. Bizonyos meghatározott esetekben azonban más átírási rendszerek is alkalmazhatók.
[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
sztanozs
veterán
Nem én jászottam nyelvtannácit és idéztem helytelen hivatkozást...
És a nem latin betűszavaknál nem értem minek magyarítást használni, amikor az egész világ (talán a franciák kivételével) az angol/latin átírást veszi alapul és historikusan mi is azt használjuk (pl SONY vs SzONI). Nem lesz attól szebb a magyar nyelv, hogy Glonassznak írjuk a GLONASS-t...[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
fatpingvin
senior tag
azért nem gondoltam hogy egy, a háború alatt fellőtt orosz műholdról szóló cikk alatt elsősorban a helyesírás szabályairól fog menni a vita...
A tipikus munkafolyamat legjobb tesztszimulációja a tipikus munkafolyamat. A "napi anti-corporate hsz"-ok felelőse :)
-
sztanozs
veterán
válasz
fatpingvin #8 üzenetére
valamiról vitázni kell, ha már politizálni nem szabad
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
dajkopali
HÁZIGAZDA
Az orosz - és más, nem latin írást használó nyelvek - esetében a mozaikszavak magyar átírása valóban billeg, az átírásnál egyaránt használják a Glonassz (sőt, egy kormányrendeletben: GLONASSZ), illetve a GLONASZSZ formát is, mindkettőt meg lehet indokolni.
"fácánjava calvadosban/teljesítünk, egyre jobban " - Konok Péter
-
dabadab
titán
Nem én jászottam nyelvtannácit és idéztem helytelen hivatkozást...
Nem idéztem helytelen hivatkozást.
historikusan mi is azt használjuk (pl SONY vs SzONI).
Nem, a magyarban hagyományosan a magyar fonetikus átírást használjuk.
A Sony azért rossz példa, mert az latin betűs. Ha úgy írnák, hogy a márkát, hogy ソニー, akkor viszont Szoní lenne (ahogy Taisó császárt, Kim Ir Szent, Gorbacsovot meg a többieket is így írjuk. Sőt, Tojoda Kiicsiró és nem Kiichiro Toyoda, mert amúgy a japánok is olyan sorrendben írják a neveket, mint mi).[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
ledgeri
nagyúr
... akkor innentől elvárhatom, hogy bármely eszközről való cikkben, amiben az az eszköz ezt a műholdrendszert képes használni, így legyen írva ez a rendszer neve? Visszamenőlegesen?
Vagy addig oké, míg nem a rendszerről van szó főleg, viszont amikor A rendszerről van szó akkor kell nagyon nagyon helyesen írni? Ezzel is borítva pl a keresések hatékonyságát...[ Szerkesztve ]
anti-blockadblock-er// PH! új arculat: 1/ 500 // szeksziboj -nálam van egy pirospontod! // Keresek Sárga fényű lézert! (kézit, ceruzaelemest)
-
sztanozs
veterán
Gondolom a BEIDOU-t is Bejdó-nak írjuk akkor, hiszen az meg kínaiul van, nem angolul...
A Glonass-t is Glonassnak írja rajtunk kívül mindenki (még a japánok is, csak odaírják mellé a kiejtést - a gyengébbek kedvéért), persze nekünk mindent magyarítani kell (ami orosz), csak hogy közelebb érezzük magunkat.[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
ledgeri
nagyúr
[példa 1] [példa 2] [példa 3] [példa 4] [példa 5] Példa 6 [Példa 7]
Glonasz vs Glonassz vs Glonass keresés mobilarenán.
Vagy ez más rendszer lenne, más eredetű szóval, szavakkal? Esetleg egyik helyen oké (látszólag bármely eszközös lapcsaládi oldal), míg a másikon nem (ITCafé)? Megeshet, hogy az egyikre nagyon oda van figyelve, a másikra nem, és valahogy minden, e technológiát/rendszert használó cikkbe csak "belecsúszik"? A lapcsaládok ennyire különállóak, csak lényegében egybásba vannak nyomva?
Ha korábban lehetett SZSZ végű, az mikor változott ssz végűre?[ Szerkesztve ]
anti-blockadblock-er// PH! új arculat: 1/ 500 // szeksziboj -nálam van egy pirospontod! // Keresek Sárga fényű lézert! (kézit, ceruzaelemest)
-
sztanozs
veterán
De ha már szabályzatból idézünk, akkor szerintem ez jobban ideillik...
Az átírás elvei221. A szaktudományok, az idegenforgalom, a postaforgalom, a felsőoktatás, a tudományos ismeretterjesztés (I)területén(/I), továbbá a térképeken olyan átírást is szokás alkalmazni, amilyet az adott nyelvet beszélő országban hivatalosan előírnak, vagy elterjedten ismernek, amilyet a szaktudományok a nemzetközi érintkezésben általában alkalmaznak, vagy amilyet valamely nemzetközi testület (amelynek hazánk is tagja) használatra javasol.
A könyvtárügy és a szakirodalmi tájékoztatás (dokumentáció) mindenkor a saját érvényes szabályait követi.
Nem hiszem hogy egy nemzetközi viszonylatban használt kifejezés esetén a magyar átírás lenne a "általánosan" használt...
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
ledgeri
nagyúr
Kérdeztél objektíven, válaszoltam objektíven. De hát akkor menjünk az emberre..
Ha van 1200+ találatom az egyik, 10-15 találatom a másik verzióra egy eredetből, akkor talán megkérdezem, hogy ez miért van így, bármelyik is legyen a helyes, vagy helytelen. Ez esetben a konzisztencia picit jobban számítana, mint a "mi egyébként tudjuk, 99%-ban nem érdekel, de most /de itt!".
Tény, hogy azért a szabályokkal vagyok annyira hadilábon, hogy a Jazz-t sosem fogom Dzsessz-nek írni, ha csak nem, mint példa hozom fel.anti-blockadblock-er// PH! új arculat: 1/ 500 // szeksziboj -nálam van egy pirospontod! // Keresek Sárga fényű lézert! (kézit, ceruzaelemest)
-
sztanozs
veterán
Igen, gondolom ezt a kifejezést máshol a világon nem használják, csak cirill betűkkel, így nincs miből kiindulni...
Tudtam, hogy ezt is be kellett volna idézni...
218. A szépirodalmi művekben, a sajtóban, a közoktatást szolgáló kiadványokban a nem latin betűs írású nyelvekből átvett tulajdonneveket és közszavakat a magyar ábécé betűivel [vö. 10.], lehetőleg egyenesen a forrásnyelvből (tehát más nyelv közvetítése nélkül) írjuk át. Átíráskor az idegen hangsort (pl. a kínai esetében) vagy az idegen betű- és hangsort együtt figyelembe véve (pl. az orosz, az arab, a görög esetében) nyelvenként szabályozott módon helyettesítjük magyar hangokkal, illetve az ezeknek megfelelő magyar betűkkel.
A magyaros átírás alkalmazása a forrásnyelvvel kapcsolatban kialakult közgyakorlattól is függ.
Ha egy tulajdonnév vagy közszó nem szabályosan átírt alakban honosodott meg, hagyományos formájában használjuk. [Vö. 205., 210.]
Kíváncsi vagyok, hogy hány mobiltelefon vagy GPS leírásában szerepel fonetikusa a GLONASSZ (vagy GLONASZSZ) támogatás...
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
rolee9309
csendes tag
válasz
fatpingvin #1 üzenetére
Nekem el is fogyott!
De nem gondoltam volna, hogy a nyelvtannácik nyafogásai miatt.
Mint a moziban amikor megveszed a popcorn-t, de annyi a reklám, hogy el is fogy, mire a film elindulna.
Új hozzászólás Aktív témák
it A hadsereg irányítása alatt álló műholdas navigációs rendszer újabb régebbi eszközét cserélik le.
- Független Apple Iphone 11 Pro Silver 64GB
- Garanciális, SZÁMLÁS, Független Apple Iphone 11 Pro Max Midnight Green 64GB. K0141
- Garanciális, SZÁMLÁS, Független Apple Iphone 13 Mini Fekete 128GB. K0112
- Garanciális, SZÁMLÁS, Független Apple Iphone 12 Mini Fehér 256GB. K0113
- Garanciális, SZÁMLÁS, Független Apple Iphone X Silver 64GB. K0115
Állásajánlatok
Cég: Sessionbase Kft.
Város: Budapest
Cég: pepris.de
Város: Budapest