Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • sztanozs

    veterán

    válasz L3zl13 #19 üzenetére

    Igen, gondolom ezt a kifejezést máshol a világon nem használják, csak cirill betűkkel, így nincs miből kiindulni...

    Tudtam, hogy ezt is be kellett volna idézni...

    218. A szépirodalmi művekben, a sajtóban, a közoktatást szolgáló kiadványokban a nem latin betűs írású nyelvekből átvett tulajdonneveket és közszavakat a magyar ábécé betűivel [vö. 10.], lehetőleg egyenesen a forrásnyelvből (tehát más nyelv közvetítése nélkül) írjuk át. Átíráskor az idegen hangsort (pl. a kínai esetében) vagy az idegen betű- és hangsort együtt figyelembe véve (pl. az orosz, az arab, a görög esetében) nyelvenként szabályozott módon helyettesítjük magyar hangokkal, illetve az ezeknek megfelelő magyar betűkkel.

    A magyaros átírás alkalmazása a forrásnyelvvel kapcsolatban kialakult közgyakorlattól is függ.

    Ha egy tulajdonnév vagy közszó nem szabályosan átírt alakban honosodott meg, hagyományos formájában használjuk. [Vö. 205., 210.]

    Kíváncsi vagyok, hogy hány mobiltelefon vagy GPS leírásában szerepel fonetikusa a GLONASSZ (vagy GLONASZSZ) támogatás...

    [ Szerkesztve ]

    JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...

Új hozzászólás Aktív témák