Új hozzászólás Aktív témák

  • Psych0

    őstag

    Mindig lemaradok a jó vitákról. :W

    1.
    Amit én látok:
    Nem tudok angolul, ezért
    nem nézem/olvasom angolul,
    majd ha tudok angolul nézem,
    de ha nem nézem, nem fogok tudni.
    Eredmény: sose fogok angolul megtanulni.
    csináljonmárvalakifeliratotmeréncsakúgyértem

    2.
    Az, hogy az iskolában 8 éven át ült valaki angolórán az kvára nem egyenlő azzal, hogy 8 évet tanult angolul. A tankönyv sztorijai nem érdekesek, a bulk szótanulás nem érdekes, az agy kilöki azt, ami nem érdekes.
    Fate kun nagyon faszán megírta, hogy a nyelvtanulás abból áll, hogy körülveszed magad olyan idegennyelvű dolgokkal, amik érdekelnek, mert, ha érdekel, azon jár az agyad és amin jár az agyad azt nem felejted el.
    Itt visszatérnék az első pontra, mert hatalmas facepalm jár minden gyereknek, aki nem veszi észre, hogy milyen hatékony módja lenne a nyelvtanulásnak az angol mangaolvasás/animenézés/fimnézés stb.
    Nem is gondolnátok mennyien tanultak meg mo-n angolul a csillagkapu/doktorhauz/dexter sorozatokból. Én pl, amikor lenyomtam 8 évad sg-1 -t egyhuzamban(good times :) ) akkor simán angolul válaszoltam véletlenül, mikor hozzám szóltak.

    3.
    Értem, de, ha kell nem jut eszembe:
    Az agy a szókincset két külön szótárban tárolja(igazából egyben, aminek részhalmaza a másik). A "megértem szótár" és a "használom szótár". A megértem szótár simán lehet több 10k méretű, de a használom szótár mindig is csak akkora lesz, amit "begyakoroltál", közepesen jó beszélőnél általában néhány 100 szó. ezt csak beszélgetéssel lehet bővíteni.

    4.
    Attól még, hogy nem csinálok feliratot még meg tudom ítélni, hogy szar más fordítása. Pl MEMBER is leszarozza a sorozatokat, mégse láttam, hogy készített volna animét.

    5.
    Aki össze akar vetni feliratokat, az vessen össze egy random hadena rlz-t egy pl utw rlz-vel, aztán vakarja a falat. Ezután a hadena minőségét leosztva 4-gyel már megkapjuk az átlagos magyar srt minőségét. Néztem párat, mert a bnőm magyar feliratot kér az animéhez, és, amikor a magyar srt csak valami hardsubos angol videóhoz passzolt, akkor fogtam a fejem mert láttam, mit fordítottak mire.

    Tanulság:
    Senkinek nem fog berepülni a fejébe a nyelvtudás, csak mert végigüli hetente kétszer az órát. A nyelvtudásért küzdeni kell, de lehet élvezetesen, szórakoztató dolgot végezve, de lehet szopni is. A szótárazás miatti siránkozást olvasva meg fogom a fejem, mert kötve hiszem, hogy bármelyikőtök az analóg 2 kilós szótárból böngészné ki fél perc alatt, a keresett szót, hanem 5 mp alatt beírja az online szótárba és látja is az eredményt.
    Engem spec dühít, hogy a mai világban az internet miatt olyan angol anyagokat, tutorialokat, médiákat értek el, amiről én a ti korotokban álmodni sem mertem volna és mégis megy a siránkozás. Ha belegondolok, mennyi pénzt vertem el angol magazinokra és könnyített szókincsű regényekre. Mennyit szótáraztam a játékokat, meg a könyveket.

    "As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."

Új hozzászólás Aktív témák