-
IT café
Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Antonius1978
addikt
válasz kekeeci #34182 üzenetére
Igazat adok neked, valoban nehez egysegesen donteni, hogy hogyan legyen jo.
De en arra gondolok, hogy pl a Faraday nev nem azert ragadhatott a sztalkerre, mert neki Faraday volt a szepapja, hanem mert valami olyasmit tud, tett, tortent vele ami Faradayel, azaz valami olyasmi, ami kapcsolatban lehetett vele.Azaz azt a nevet valami atvitt ertelemben kapta meg.Mittudom en, belecsapott a villam, vagy feltalalta a zonaban, hogy hogyan lehet a villamanomaliabol energiat kinyerni stb.Szoval ha a villam belecsapott, akkor atvitt ertelemben en is hasznalhatnam a Villam/Villamlo/Villamcsapott becenevet neki, vagy ha az energiat nyerte ki, akkor magyarul lehet Langesz is, mert rajott, hogy hogyan kell..stb.Persze, az ilyen orosz neveket nem lehet leforditani, es ez igaz forditva is, ha en mondok magyar neveket, akkor azt a ruszkik nem tudnak leforditani...De ha en nagyon akarom, akkor forditokent adhatok nick-et, becenevet az illetonek, annak alapjan hogy milyennek latom.Pl Ivan Kuznyecovnak adhatom azt a nevet hogy Ivan "Balfek" Kuznyecov, mert egy ujonc katonarol van szo.Es mivel az illeto balfek, ezert a beceneve Balfek lesz, igy fogjak ismerni a Zonaban.Es az, hogy az orosz forumozok, vagy az irok soha nem hallottak, vagy tudjak, hogy Kuznyecovot Balfek-nek ismerik a Zonaban, - mert en a magyar forumozok reszere ezt kitalaltam - az engem hulyere nem zavar, es szerintem oket sem
Sensut nincs is amiert vitazzunk foldim, csak megemlitettem ezeket a dolgokat.
Ha jatek keszitoi nem forditjak le angolra a jatekot, akkor tuti hogy az angol forumokon Furge nem Nimble lenne, hanem Provornij pl
Az orosz forumokon meg Provornij biza nem Nimble, lehetne ezt ragozniSzerintem ezt az egeszet mostmar siman zarjuk le.En majd ugy forditom ahogy nekem jolesik es pont.
Amikor mas fordit majd egy modot magyarra, akkor o csinalja ugy, ahogy neki jolesik, es mi ahhoz alkalmazkodunk, es punktum
Új hozzászólás Aktív témák
Hozzászólás előtt olvasd el az összefoglalót!
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen