Új hozzászólás Aktív témák
-
erdoke
titán
Háát, nem tudom. Átolvastam megint párszor, és ha értelmileg máshová teszem a mondatban a vesszőt (a help develop után), akkor is problémásnak hangzik. Ez esetben az utána következő rész lóg a levegőben.
Igaz, én kb. 15 éve nem foglalkozok fordítással, úgyhogy a magyarba átültetés csak nyakatekerten megy, de pont amiben azóta sokkal nagyobb gyakorlatom van, az a szövegértés. Mindemellett nyilván én se vagyok perfekt, és jócskán tudnak meglepetést okozni az anyanyelvűek (az angolt idegen nyelvként használókról nem is beszélve).Szerk: Ötödszörre olvasva akár jó is lehet, ahogy mondod, bár a félreérthetőség miatt talán szerencsésebb lett volna kissé másképp fogalmazni. Mindenesetre kösz a privátot, valószínűleg nem találtam volna már vissza nélküle.
[ Szerkesztve ]
A legjobb aláírás a héten