Új hozzászólás Aktív témák
-
Hasaggymeg
veterán
Ha megvizsgáltuk jogosultságodat kapsz egy cpc kártyát. A cpc kártyád érvényességi idejének lejártáig 5/6 teljesített modulod kell meglegyen.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
tiv83us
veterán
Change: valtas, valtozas, apropenz,
Exchange: kicserelni (pl arut a boltban), parbeszed
Replace: Valamit, vagy valakit lecserelni
Swap: semmi szignifikans kulonbseg nincs, kb ugyanaz, mint a replace. Nem igazan tudok magyar megfelelojet.[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
spammer
veterán
Angol wiki a barátnőd: Twenty Questions
De a magyar wiki is írja:
"A barkochba elnevezés magyar specialitás. Angol nyelvterületen a játékot Twenty Questions („húsz kérdés”) néven ismerik, és ennek megfelelően azzal a szigorítással játsszák, hogy a válaszhoz legfeljebb húsz kérdésből kell eljutni."
[ Szerkesztve ]
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
tPedro_
őstag
Nekem elsore az I spy ugrott be, de ott latni kell azt amire gondolsz.
-
b0bcat
addikt
-
Darth-anyán
tag
Csak érdekességképp:
Double negatives are standard in many other languages and they were also a normal part of English usage until some time after the 16th century. They’re still widely used in English dialects where they don’t seem to cause any confusion as to the intended meaning.
Nevertheless, they aren’t considered acceptable in current standard English and you should avoid them in all but very informal situations. Just use a single negative instead
Csak azért, mert senki nem panaszkodik, még nem biztos, hogy minden ejtőernyő tökéletes
-
#72042496
törölt tag
Hasznos is lehet azért, nekem meggyőződésem, hogy a középfokúmat nagyrészt a Metallicának köszönhettem.
A Disposable Heroes és a Master of Puppets szövegét például előbb tudtam mint az igeidőket, így már az első angol foglamazásunkban is volt minden amit akarsz, killing fields, crumbling skies meg ilyenek, a tanárnéni pedig elhűlve nézett, hogy honnan szedtük mi ezeket.
Azért nem volt egyszerű. Haverom másolt kazettáról írta le hallás után a szövegeket, utána pedig elmagyarázta mi mit jelent és miért úgy mondják.
(#17915) 7:
Igazad lehet, a 'Leave them kids alone!' feltűnt, de a Wall nekem csak nagyvonalakban van meg. Néha meghallgatom róla a slágereket, illetve egyszer régen láttam a filmet.
(#17919) kovy29:
+1
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
Hol van itt phrasal verb? A szabály az, hogy a "make"-es műveltető szerkezet szenvedőben (azaz passzívban) "to"-s szerkezetűvé válik.
They made him open his bag. -> He was made to open his bag. (Kinyittatták vele a táskáját.)
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
gézu
őstag
Az első azt jelenti, hogy nem engedték, hogy belépjen, a másik meg azt, hogy nem léptették be. Elég ritka szerkezet, de találtam rá példát: Watch the moment he was entered into the Hall of Fame here...
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
b0bcat
addikt
Az "enter" az "belép". A "beenged" az nálam "let in". Amit a kolléga (gézu) írt fent, abból nekem az jött le, hogy akár az "enter into" is jelentheti a beengedést (bár én ezt még máshol nem láttam), de itt nagyon lényeges az "into", mert ez így már egy másik kifejezés, mint az "enter" magában.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
-
#72042496
törölt tag
Szerintem először is itt kérdezd meg, hogy magyarul rendben van-e, aztán fordíttasd le - nekem furcsa, hogy az "érettségi" szó szerepel benne. Az átnézésben és persze a fordításban ingyen is szívesen segítenék, de nem vagyok perfekt (becsúszhat egy-egy hiba), illetve a hétvége előtt időm se lenne rá. Akkorviszont szívesen ránézek.
Amúgy a fordítóirodák sem kérnek sokat, párezer forintért szokták vállalni az ilyet.
[ Szerkesztve ]
-
Bjørgersson
félisten
Attól függ, hogy képességéből adódóan alkalmas, vagy inkább megfelelő. Ha az első, akkor capable, ha a második, akkor suitable, szerintem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Új hozzászólás Aktív témák
- Huawei Watch GT 3 Pro - korlátolt szépség
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- TCL LCD és LED TV-k
- Fortnite - Battle Royale & Save the World (PC, XO, PS4, Switch, Mobil)
- Formula-1
- Linux kezdőknek
- Skoda, VW, Audi, Seat topik
- Samsung Galaxy S21 Ultra - vákuumcsomagolás
- NVIDIA GeForce RTX 4080 /4080S / 4090 (AD103 / 102)
- Realme GT Master Edition - mestermunka
- További aktív témák...
- - MAKULÁTLAN - ASUS ZENBOOK PRO 16X 4K OLED - i9-12900H, RTX 3060, 32GB, 1TB, Win11PRO, 3 ÉV GARI
- ÚJ ASUS ROG ZEPHYRUS G16 - 16" WQXGA 240Hz - i9-13900H - 16GB - 1TB - RTX 4050 - Win10 - Garancia
- Dell Latitude 7490,14",FHD,i5-8350U,16GB DDR4,256GB SSD,WIN10,TOUCH
- HP EliteBook 645 G10 (817M3EA) - ÚJ 14" üzleti notebook - Ryzen 5 PRO, W11 pro, WWAN
- 3 db ICERIVER KAS KS0 PRO
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs