- Musk átirányította a Teslának szánt AI-chipeket
- Spanyol botrány: ellophatták a járművezetők adatait
- Mindennél kisebb és gyorsabb chipeket hoznak az ASML új gépei
- Hódít az AI, közben a Microsoft emberek százait küldi el a felhős részlegétől
- Felfordul a windowsos piac: az Arm megszerezné a PC-s piac 50 százalékát
-
IT café
Új hozzászólás Aktív témák
-
Flashget
félisten
válasz spiky03 #2750 üzenetére
Neked a DLNA-n történő lejátszásnál megtudod állítani az mkv-kat?
serviiot használok és igen minden gond nélkül nyomok egy || gombot majd play majd megint || nincs vele gondja. Illetve a Function gomb megnyomása után sincs probléma.
mp4-nél sincs se kép se hang gondom csak a feliratot nem kezeli. ott valami codec hiba lesz nálad vagyis a NAS-on.samsung tv is viszi a külsőt, a belsőt nem. Míg a Pio150 pont fordítva belsőt kezeli, külsőt nem DLNA-ban.
Realme GT Master Edition
-
Flashget
félisten
válasz Csabroncka #2752 üzenetére
én meg ki írom BD-RE lemezre igaz csak 1 ilyen koreai filmem van The Front Line a címe.
Realme GT Master Edition
-
JohannZimu
senior tag
válasz Csabroncka #2752 üzenetére
Én a feliratot rakom bele a konténerbe, egyúttal otthagyom az mkv mellett is.
[ Szerkesztve ]
-
spiky03
veterán
válasz JohannZimu #2754 üzenetére
Én is ezt csinálom.
Most épp egy 3D-s filmbe teszem bele a sub-ot, remélem jó lesz.
12 perc és kész a muxolás.SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
spiky03
veterán
válasz JohannZimu #2756 üzenetére
Igen, ez lesz az első.
Kíváncsi leszek, hogy milyen lesz.Mert 2D-be már raktam bele, azzal nem volt gond.
Természetesen a filmhez mellékelt a 3D-s feliratot teszem bele.
Mert a BD25-ös verzió megszívatott. Leszedtem és amikor ráaakrtam másolni a pednrive, akkor kiderült, hogy a BD25-be 48 GB van.
Pedig az valós 3D lett volna, nah meg tudtam volna választani, hogy 2D-ben vagy 3D-ben akarom nézni a filmet.SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
Csabroncka
addikt
válasz JohannZimu #2754 üzenetére
Nekem egyáltalán nem támogatja a médiafájlok melletti feliratokat, emiatt ez kényszer megoldás, amellett, hogy BD írót később akarok venni csatlakozva Flashget hozzászólásához, ennél pedig természetesen nincsen gond.
A hozzászólásom pontosan arra terjedt ki, hogy mkv és divX videók esetén milyen lehetőség van a betegségek áthidalására.
"in medias res"
-
JohannZimu
senior tag
válasz Csabroncka #2759 üzenetére
Értem. A blu-ray író ára + a 430-as ára biztosan kiadná legalább egy BDP150-es árát. Ez nem lehet alternatíva? Esetleg a 430-as jóval jobb minőséget ad képben és hangban?
-
Csabroncka
addikt
válasz JohannZimu #2760 üzenetére
A BDP-430 egy 2010-es modell amit egy 1,5 éve raktársöprésnél sikerült vásárolnom, akkor 55 ezer volt előtte meg horror (80-90 ezer). Azt nem mondom, hogy sokkal jobb képe lenne a 150-nél, de akkor ez volt az első normális média lejátszóképességű modell! A felirat megjelenésen kívül viszont nincsen más gondom vele.
Másrészt megfontolóra vettem egy DUNE 102 vásárlását, ami 100%-ban kiegészítené, amellett, hogy nem TV médialejátszó kategória (mert ugye spóroltam és belépő plazmát vettem amiben nincs is lejátszó).
A 150-sem tökéletes sajnos, tehát mellé is érdemes beszerezni egy médialejátszót.Az egész asztali lejátszó-s dolog egy rohadt nagy kompromisszum...
[ Szerkesztve ]
"in medias res"
-
JohannZimu
senior tag
válasz Csabroncka #2761 üzenetére
Igazad van, inkább egy médialejátszó a BDP430 mellé.
-
BBéci
titán
válasz Csabroncka #2761 üzenetére
Igazad van, még az OPPO BDP-105 is kompromisszumos, ha médialejátszóként akarjuk használni. Hetek óta egy filmet sem játszattam le vele, csak SACD és CD lejátszóként használom. Pedig a képminősége is verhetetlen.
Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
BBéci
titán
válasz JohannZimu #2764 üzenetére
Feliratkezelése a fasorban sincs, nem játszik le BD ISO-t.
Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
JohannZimu
senior tag
A 103-as tesztben azt olvastam, hogy be lehet állítani a felirat pozícióját, esetleg a méretét és/vagy a színét nem?
A BD ISO lejátszást ugyan kivették, viszont a "kicsomagolt" ISO könyvtárára "enterezve" menüvel lejátssza a tartalmat. A kölcsönzőkben kb. fele-fele a BD ISO és a "struktúra" aránya. Innentől az ISO azoknak előnyös, akik ki szeretnék írni lemezre.[ Szerkesztve ]
-
BBéci
titán
válasz JohannZimu #2766 üzenetére
Méretet, színt, időzítést nem sikerült változtatnom.
A legújabb firmware az m2ts lejátszást is tiltja!!!Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
BBéci
titán
válasz JohannZimu #2768 üzenetére
Igen, mindkettőre.
Amiket idén adott, vagy ad ki a gyár, azok már eleve nem játsszák le.Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
spiky03
veterán
válasz JohannZimu #2758 üzenetére
Én is csak most láttam, amikor szedtem le ilyen filmet.
Nah valamiért nem jó a 3D-s felirat.
Az a fura, hogy a gépen a VLC-ben ott a felirat, látható is. Viszont amikor a Pio-n indítom el a filmet, akkor nem jelenik meg.
Azért fura mert amikor megnézem a feliratot, akkor ki is írja, hogy Hungarian.
A 3D módba kapcsolva viszont nincs ott.
Holnap megpróbálom újra beletenni, de máshogy nem nagyon tudom csinálni mint most.
Max marad magyarul a film megnézése.SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
Lajos_
tag
Érdekes hogy a topic egyre inkább arról szól mennyire nem beszélünk nyelveket, még angolt sem, illetve mennyit vagyunk képesek szenvedni a kalózmásolatok ilyen-olyan hiányosságaival.
Azt hittem majd szubjektív beszámolók lesznek készülékekről, esetleg összehasonlítanak olyan berendezéseket, amit mások nem tudnak megvenni.
Ami furcsa hogy a tanácsadás többnyire az MKV, BD-ISO és hasonló tartalmak kezelése alapján történik.
Az ilyenek hogy miben jobb egy középmechanikás készülék egy balostól, vagy legyen cserélhető a tápkábel nem nagyon esik szó. -
Flashget
félisten
válasz JohannZimu #2758 üzenetére
a gyári 3D Avatart is így néztem jó ideig, de azt vettem észre elfáradt a szemem inkább váltottam szinkront.
Úgy látszik a samsung aktív 3D + 3D felirat már sok nekiRealme GT Master Edition
-
Mezga Aladár
veterán
Üdv Szaktársak.
Van egy eredeti halhatatlanok bd 3d. A probléma az hogy a pana bd lejátszó nem játssza le a 3d verziót.
Több eredeti 3d bd lemez van, eddig egyikkel sem volt probléma. HELPAccuphase E-306 integrált erősítő eladó.
-
spiky03
veterán
Igen ebben igazat adok. Mert sajnos nem mindenki vesz eredti lemezt, mert itthon még mindig nagyon magas áron adják.
Én mondjuk azok közé tartozom, akik nem csak a "kölcsönzőból" vesznek filmet, hanem eredeti lemezeket is vásárolnak. Jelenleg 40 db kékséggel büszkélkedhetem.
Természetesen ezeket sem teljes arán vettem, hanam kivárom az akciókat, mert azért már elég sok jó filmet lehet kapni 2500-4000 huf körül, nah meg ott vannak a fórumok is, ahol nem egy jó filmet vettem.De azért az nem teljesen igaz, hogy nem írtunk/nak a BD lejátszó képességéről. Mert sokan dicsértik a Pioneer BDP-150-es képminőségét, hogy az egyik legjobb a belépőkategóriában. Mondjuk én még DVD-t nem néztem vele, hogy a mennyire jó a felskálázása, de majd fogok azt is, mert tervbe van, hogy megnézem az Üvegtigris trilógiát, mert az is megvan eredeti DVD-n.
Valamint ha jól emlékszem én is írtam, hogy a Pio-nak mennyivel jobb a minősége, beállítási lehetősége, mint ami előtte volt LG-nek. A Pio-nál h megnyomom az Audoi gombat, rögtön vált is a hang, nem úgy, mint az LG-nél, hogy ott kihagyott ilyenkor pár másodpercet. Jó mondjuk lehet, hogy az is benne van, hogy azt egy outletben vettem. Nah meg a Pio gyorsabban olvasta be a lemezeket is, pl a Matrix-ot,a mit az LG kb 1,5 percig olvasott, azt a Pio kb fél perc alatt belovasta.
Igen a cserélhető tápkábel is jó dolog annak én is örültem, majd alakoladtán vsz cserélem is, mondjuk a kérdés az, hogy van-e itt értelme, mert ugye ez nem egy Oppo készülék.
Nah meg a dupla USB kimenet is tetszik a lejátszón.Bocsi, hogy ennyit írtam.
SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
Fantomas80
tag
válasz spiky03 #2774 üzenetére
Ha valaki cseréli a tápkábelt szeretném tudni hogy egész Paksig kikel cserélni, vagy elég csak a lejátszónál?
Mert akkor a jó kis MM -fal meg nagyon sok helyen még alu vezetékek vannak falba is akkor azokat is cseréljétek!Szerintem ez nagy mókus vakítás
Persze a hangszóró kábelek meg a bemeneti kábelek az más téma.
Ott tuti számít az árnyékolás jel átvitel végett.Bocs ha valakit most meg bántok csak nálam ez szakmába vágó kérdés.
[ Szerkesztve ]
Googlemaps frissíthetne már! A házunk helyén Avarkori sátrak és temető látható! :)
-
spiky03
veterán
válasz Fantomas80 #2775 üzenetére
Persze ez is lehet.
De a házimozis topikban szokták írni, hogy már a tápkábel cseréje is hoz a hangon. Természetesen csak olyan rendszeren, itt nem a belépő kategóriáról van szó. Nah meg valaki írta, hogy már a dugó megfordítása is hoz változást.
Mondjuk én ezeket csak olvastam ott, egyiket sem tapasztaltam. Mert az én rendszerem még nem üti meg ezt a szintet.
De majd talnán egyszer eljutok oda.Egyedul a BD lejátszón tudok tápkábelt cserélni.
SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
BBéci
titán
válasz Fantomas80 #2775 üzenetére
Általában elegendő csak tápkábelt cserélni, mert az utolsó 1,5-2 méter a döntő. De aki komolyan veszi a kép- és hangminőség kérdést, az a villanyórától, de minimum a kismegszakítótól huzat a falba jobbfajta rézvezetéket. Én ezt tettem.
Olvasd el ezt a levezetést!Hangszóró kábeleket nem szokás árnyékolni.
Milyen tápkábeleket próbáltál ki és milyen készülékekhez csatlakoztattad őket?[ Szerkesztve ]
Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
Csabroncka
addikt
Szerintem nagyon eltévedtél, ez PH-s topic a többihez hasonlóan nem CSAK az über kategóriáról kell, hogy szóljon a többihez hasonlóan.
Nem olvasod végig vagy szűröd ki a lényeget, tedd meg ezután ítélkezz, ugyanis le van írva milyen készülékkel milyen képminőség és hangminőség érhető el.
Másrészt rég baj lenne, ha a BD lejátszásnál olyan hibák jönnének elő mint a tömörített, vagy konténerfájlok esetén!
Szubjektív és objektív hozzászólást is olvashatsz nem egyet!
Ha pedig kimondottan teszteket akarsz itt felesleges kérdezned a többségtől, ugyanis a sajátján kívül nagyon sok másról nem tudunk beszélni -tisztelet a kivételnek- (pl: hangos a mechanika vagy halk, esetleg lassú a beolvasás vagy sem) egyszóval keress ehhez szakcikkeket esetleg angolul is?Ami pedig kiverte a biztosítékot az angol: kevés olyan embert ismerek (aki nem angol tanár vagy élt-él kinn angol területen) és perfektül fordítja magának az angol nyelvű filmeket sajnálatos vagy sem ez van.
"mennyire nem beszélünk nyelveket" imádom ezeket az embereket ugyanis köszönöm nekem teljesen elég az a nyelvi tudás ami a szakmai és kontakt-hoz kell (angol, német) de hülye vagyok lefordítani magamnak a filmeket.
[ Szerkesztve ]
"in medias res"
-
BBéci
titán
válasz Mezga Aladár #2778 üzenetére
Kimber 8TC nálam a fix kábelezés ha nincs semmi tesztelnivaló, azt használom, szóval tisztában vagyok azzal, amit említesz.
Ezeknek a spirál geometriája sem a véletlen műve.
De attól még nem kellene a tápkábelekről csacskaságokat írni.[ Szerkesztve ]
Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
BBéci
titán
válasz Csabroncka #2779 üzenetére
Szeretnék eljutni arra a szintre angolból és németből is, hogy ne kelljen a filmekhez felirat. Első lépésként, próbaképpen magyarról angol feliratra váltottam, ez kiváló módszer a nyelvtanulásra. Egyelőre nagyon döcögősen megy, de érzem a fejlődést.
Azokról akik szinkronnal nézik a filmeket, nem túl jó a véleményem, de nem hangoztatom, úgy kell nekik.Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
spiky03
veterán
Érdekes jelenségre figyeltem fel ma a Pioneer BDP-150-nel kapcsoltban.
Mint írtam korábban, hogy valamiért nem szereti az AAC hangot.
Nah közben az van, hogy kiadja ő csak koxon nem. Hanem HDMI-n vagy hogy.
Mert ha az erősítőt arra a bementere állítom ahol a koax van bedugva, ami ugye a BD lejátszóhoz kapcsolódik, akkor nincs hang. Kipróbáltam, hogy a tv-n van-e hang és ott van. Átváltottam arra a bemenetre ahova a tv-ből az optikai van dugva és ott is volt hang.
Érdekes jelenség szémomra, nah de sebaj legalább van már hang.SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
Lajos_
tag
A nyelvismeret probléma jó ideje fennáll kis hazánkban. Nem dolgoztam külföldön,nyelvtanár sem vagyok,14 év alatt értem el a szintet,ebben a kózépiskola is benne van. Sajnos a legtöbben még a magyar feliratot is lusták olvasni, lásd mozi.
-
dgyuri0123
nagyúr
Már ne is haragudj, de mi az, hogy lusták?
Nem Magyarországon élünk? Mi azzal a baj, ha valaki szereti a szinkronos fimeket?
A Magyar szinkron világhírű arról, hogy sokszor az eredetinél is karakteresebb és érdekesebb a hang, mint az eredeti tulajdonosé volt.Miért kell általánosan elvárni egy Magyar embertől, hogy NE a saját (magyar) anyanyelvén nézzen meg egy filmet. Legyen mindenki szuverén joga, hogy kinek a hangját szereti hallani: az eredetit, vagy a magyar megfelelőét.
Egy H.G: Wells novellát is csak angolul olvasol el? Úgy jobb?
A Magyar nyelv apólékos, kifinomult, és milliószor színesebb nyelv pl. az angolnál. Szerintem.
Egy jó fordítás sokat emelhet egy regény, vagy egy film élvezeti értékén, vagy mondanivalóján.Ha annyira fontos valakinek az angol, csak használja és hallgassa, de ne cinkeljen azért másokat, mert nem akarnak angolul megnézni egy filmet, szerintem.
Mellékesen pl.: Woody Allen saját hangja olyan semmitmondó és jellegtelen, ha szabad így fogalmaznom, hogyha nincs Kern András fantasztikus szinkronhangja, én biztos egy filmjét sem néztem volna végig.Úgyhogy kinek a pap kinek a papné, hogy egy kis közhellyel éljek.
Béke veled.
[ Szerkesztve ]
"csak a zene van"
-
Lajos_
tag
válasz dgyuri0123 #2785 üzenetére
A mai szinkronok a lába nyomába sem érnek a régieknek. Hidd el elég filmet láttam mindkét módon, és sokszor mintha nem is ugyanazt néztem volna. Pontatlanságok, honosítottan már nem annyira ütős poénok, stb. Ráadásul a környezeti hangok is erősen tompulnak a szinkron során.
A forgalmazók meg nem tudnak olcsóbban behozni egy filmet, mert feliratosan ugyan kevesebbe kerülne, de nem lenne akkora közönség. Így kénytelenek szinkront készíttetni. Sok emberrel találkoztam aki csak azért nem ment be egy filmre mert feliratos. Érdekes a Hollandoknál jól megvannak felirattal, sőt anno a Horvát tévén is láttam rengeteg feliratos filmet. Nekik hogy hogy megfelelt?
Az meg hogy az EU-n belül le vagyunk maradva nyelvtudás terén, az nyílt titok. -
jeni
félisten
válasz dgyuri0123 #2785 üzenetére
egyetértek azzal,hogy magyarul kell hallgatni és olvasni a feliratokat a filmen,DE....
az tény,hogy Magyarországon csapnivaló a nyelvtudás,nagyon de nagyon kevesen beszélünk más nyelveket és azt is gyengén,
szinte az utolsó helyen állunk,mint bármi másban dologban is.
az iskolákban(általános és középiskola),meg nem olyan szintű a nyelvoktatás,hogy elérnénk is abból valamit!még magyarul se tudunk olyan jól,hiába az egyik legszebb nyelv a magyar,de az egyik legnehezebb nyelv is a többi közül.
[ Szerkesztve ]
-
Csabroncka
addikt
Félreértesz, azért az, hogy megértetem magam külföldi nyelven, vagy a szakmámban természetesen fontos. Itt én most arról beszéltem, hogy nagyon jól kell tudni ahhoz az adott nyelvet, hogy bármiféle segítség nélkül flottul megértsünk mindent egy filmből, vagy akár játékból is!
Már az eleve egy óriási segítség, hogyha angol szöveg van! Egyébként már csak a normális hangminőség és keverés miatt sokkal jobban élvezhető az eredeti nyelv.
Túlzásokba nem szabad esni!
"in medias res"
-
jófejsrác
senior tag
válasz Csabroncka #2789 üzenetére
Sziasztok,
szeretnék egy blu-ray lejátszót venni. Márka típus nekem mind1. A cél az lenne, hogy a fizikai lemezek olvasása mellett tudjak böngészni a számítógépemen lévő filmek közül helyi hálózaton keresztül. Ha jól vettem ki akkor ez a DNLA pont erre szolgál. Egy sonyt lesegettem: SONY BDP-S490-es típust amiben van wifi funkció ilyen célra.
Ha nem jól tudom javítsatok ki.
Köszi
[ Szerkesztve ]
-
spiky03
veterán
nálatok is jelentkezik az a furcsa jelenség, amit eddig csak haver lg bd550-e produkált, hogy az mkv-nál a belső feliratoknál van, hogy lehagyja az utolsó szavakat. pedig simán kiférne, mert csak a második sor lenne az.
pioneer bdp-150-ről lenne szóthx
[ Szerkesztve ]
SuperHeRo - Eladó! Anthem MRX710 + extrák!
-
JohannZimu
senior tag
Nem csak amerikai (angol nyelvű) filmek vannak a világon. Vannak akik kiválóan beszélnek spanyolul vagy francia nyelven, mégsem nevezném Őket lustának mert felirattal vagy magyar szinkronnal nézik az ámerikai filmeket.
Például aki szereti a francia, olasz filmeket, vagy a megfilmesített skandináv krimiket, Almodóvár filmeket, mit ér a tökéletes angol nyelvtudásával? Kivéve, ha a svédek, franciák, spanyolok stb. angol szinkronja világhíres és jobb mint az eredeti.
Ma is készülnek számomra élvezhető, jó magyar szinkronok.
A feliratos filmeknél rendszeresen megesik, hogy simán elsikkad egy apró részlet vagy mimika, mert éppen olvasok. Ha valaki nem beszéli nagyon jól az adott nyelvet, akkor kérdéses, hogy az eredeti vagy a magyar szinkronnal élvezhetőbb számára a film, (most figyelmen kívül hagyva az adott hangsáv típusát). -
Flashget
félisten
válasz dgyuri0123 #2785 üzenetére
A Magyar szinkron világhírű arról, hogy sokszor az eredetinél is karakteresebb és érdekesebb a hang, mint az eredeti tulajdonosé volt.
Ezzel egyetértek csak nem a mostanában szinkronizált filmekkel kapcsolatban, hanem úgy a kilencvenes évek végéig készültekre volt ez igaz. Mikor a kereskedelmi tévéknek kitalálták az újra szinkronizálást azok valami borzalmak lettek. pl. Kelly hősei.
Ma már nem készülnek jó szinkronok vagy azért mert színészek egyre kevesebb van hozzá (meghaltak a jók) vagy gyalázatot a rendezés vagy ne mondjam a 10 éves kölök vagy azalaltti srácnak, lánynak ugyanaz a szinkronhangja minden filmenMa már jobb az eredeti szinkron + felirat. tv sorozatokat csak így nézem.
Realme GT Master Edition
-
Fantomas80
tag
válasz Flashget #2793 üzenetére
Én is egy ilyen rémes szinkron példát tudnék mondani.
A 300 kegyetlen rossz magyar hangja lett szerintem Gerard Butler-nek.
Inkább vissza kapcsoltam angol hangra és megnéztem feliratosan!Googlemaps frissíthetne már! A házunk helyén Avarkori sátrak és temető látható! :)
-
jeni
félisten
válasz digikábeles #2795 üzenetére
külföldiek akkor tanulnak meg magyarul,ha itt maradnak 3-4 évet még tanulás vagy a munka szempontból,ill. magyar feleséget keresnek maguknak.
csak úgy szórakozásból senki sem tanulná megy a magyar nyelvet(nem magyar ajkúakra értve.)
én se tanulnám meg az olasz nyelvet csak úgy,ha későbbiekben nem tudnék abból profitálni.[ Szerkesztve ]
-
BBéci
titán
válasz JohannZimu #2792 üzenetére
Egyetértek a lustasággal és ezt a jelzőt nem én adományozom, hanem az ismerőseim között is előforduló szinkron hívek mondják magukról. Másik probléma a rendszeres olvasás hiánya. Nincs meg a szükséges gyakorlat.
Nem az a lényeg, hogy tökéletesen ismerd a film eredeti nyelvét, azért van a felirat. A francia, német, olasz, spanyol, svéd filmeket, sőt, az izlandit is (nemrég volt rá példa) eredetiben hallgatom. Az Apocalipto egy kalap szamócát nem ér szinkronizálva.
Az is zavaró, hogy egy felkapott szinkronszínész 10 filmből hatban hallható, persze 6 különböző külföldi színész magyar hangjaként.
Vicces, amikor egy magyar filmben, vagy tévéműsorban feltűnik egy színész, aki valamelyik ismert sztárnak kölcsönzi hangját és annak alapján azonosítják be.
- Te, ez a pasi George Clooney magyar hangja.
Számomra sokkal kellemesebb érzés hangról megmondani úgy, hogy a képet nem is látom, hogy George Clooney, Mel Gibson, Morgan Freeman vagy Jason Statham beszél éppen.
Nemrég vadásztam egy film eredeti, francia hangú változatára, mert az angollal is zavart, hogy a szájmozgás és a szavak nem stimmelnek. Ugyanez a helyzet a magyar szinkronnal.Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
-
-
BBéci
titán
Jogos, azt kellett volna írnom, hogy nem érne egy kalap szamócát sem. Szegény "szinkronisták" mennyire szenvedhettek a felirat miatt. Gondolom, sokan meg sem nézték emiatt.
Mostanában vadászom az eredeti hangú Bud Spencer - Terence Hill filmekre. Bujtort nagyon szerettem, de Újrétit sokkal kevésbé. Carlo Pedersoli saját hangja eszméletlen jó, utánozhatatlan, egyszerűen bűn szinkronizálni.
Helyesen: ugyanígy, ugyanúgy, ugyanilyen, ugyanolyan, ugyanez, ugyanaz, stb. Egyelőre, vagy egyenlőre? Takarítani vagy tisztítani? Nem mindegy!
Új hozzászólás Aktív témák
Ez a topic kifejezetten a Blu-ray lemezek lejátszásához használt keszülékekkel foglalkozik.
● A topicban tilos a warez mindennemű formája!
Ennek értelmében nemkívánatos témák:
- filmek, sorozatok torrent- és egyéb letöltőoldalakon való fellelhetősége
- ki, mit, hogyan, mikor, milyen minőségben warezolt magának
- a különféle release-ek, illetve az azokat készítők munkásságának kitárgyalása
- másolási és egyéb védelmek kikerülése, rip-készítés, letöltött tartalmak konvertálgatása, szerkesztése
- Naim Mu-So 2 Wood Edition - Makulátlan, akár beszámítással
- Apple Homepod (2. gen) - Csomagolás bontott, makulátlan, Apple garancia, akár beszámítással
- Samsung Galaxy Buds 2 Pro -Csomagolásbontott, makulátlan, jótállásal, akár beszámítással
- Apple Airpods 2 (2019) - Újszerű, Apple garancia, akár beszámítással
- Apple Airpods Pro 2 (2023) USB-C - Újszerű, Apple garancia, akár beszámítással
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen