- Hamarosan elképesztő mennyiségű áramot fogyasztanak el az adatközpontok és az AI
- A marketingen segít spórolni az AI
- Biztonsági tanácsot és újabb áttörést ígér az OpenAI
- Középpontba kerültek a hibrid autók, alig fogyaszt a BYD újdonsága
- Egyre több európai használja a Telegramot, ezért megkereste az EU
- Mobilinternet
- Mozilla Firefox
- Hamarosan elképesztő mennyiségű áramot fogyasztanak el az adatközpontok és az AI
- Rendszergazda topic
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- Ubiquiti hálózati eszközök
- Hálózati / IP kamera
- A választási tévinformációk ellen küzd a Meta
- Aliexpress tapasztalatok
- Synology NAS
Új hozzászólás Aktív témák
-
totron
addikt
Á, azért vannak jó magyar szinkronok, de értelek. Épp seekelem az HBO kínálatát, kevés átfedés van sajnos a torrenti jelenléttel a nem slágertermékek vonatkozásában. Van egy ukrán dráma, lengyel "szinkronnal", ami kőkemény, bárdolatlan alámondást jelent, 2022-ben is így tolják, náluk ez tradíció. Na az is betiltásra érett, de ők viselik, sőt szeretik. A címfordításban meg egyetértünk, tud fájni a PR-os agymenés (fordításnak nem nevezném), de legelőször magyarul jön szembe, az külön egy keresés minden egyes filmnél, hogy meglegyen az eredetije. Ehhez jön hozzá, hogy honnan tudjam elsőre, hogy akkor nincs meg és eredetivel sem lesz vagy csak a cím beírásán múlik? Minimum dupla munka ez így.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
FIGYELEM!
● A fórumon TILOS A WAREZ!
● Torrent meghívó kunyeráló topik
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen