Új hozzászólás Aktív témák
-
veterán
válasz Kisgépkezelő #38 üzenetére
Űrhajónál meg gear is lehet, ami magyarul kenőanyag.
[ Szerkesztve ]
Ide valami nagyon nagy bölcsességet fogok írni, csak egyelőre még nem tudom mit mert olyan sűrűn nem nézegetek világmegváltó idézeteket. Pedig a világnak nagy szüksége lenne a megváltásra, kezdetnek mondjuk egy örök PH előfizetés mindenkinek jól jönne. PornHub. Nem Prohardver. :D
-
#65675776
törölt tag
válasz Kisgépkezelő #38 üzenetére
A hajtómű két értelemben van használva a magyar terminológiában. Az egyik az erőforrás, a másik a nyomatékátviteli rendszer. Tré a terminológiánk ennyi.
A bicikli erőforrása a kerékpáros. (The bicycle's engine is the biker.) A nyomatékátviteli rendszere a lánchajtás és a váltó. A crankset/chainset-re egyébként nem jó fordítás a hajtómű, mert az a hajtóműnek csak egy része. A crankset/chainset helyes fordítása a lánckerékcsoport, de a crankset is csak akkor ha egybe van építve a hajtókarral. Ha a hajtókar külön alkatrész, akkor már nem lehet crankset, mert a crank maga a hajtókar. (Leszámítva az agyváltókat, ott más a felépítés, mások az alkatrészek.)