- Szabadulnak a kínai eszközöktől az amerikai szolgáltatók, de ez sokba kerül
- Irányíthat-e atomfegyvereket az AI?
- 5 év alatt 100 milliárd dollárt költött fejlesztésre az Apple, az AI a következő
- Az Insta360 ellen fordítja a hatóságokat a GoPro
- Sokat fogyaszt az AI, egyre több az adatközpont, kell az atomenergia
- Linux kezdőknek
- Jelszókezelők
- Sokat fogyaszt az AI, egyre több az adatközpont, kell az atomenergia
- Google Chrome
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
- Facebook és Messenger
- A franciáknak elege van abból, hogy minden gyerek mobilozik
- eBay
- Irányíthat-e atomfegyvereket az AI?
Új hozzászólás Aktív témák
-
Raynes
tag
válasz #71835392 #144 üzenetére
terra052: jó tudni, akkor nem várok a próbahónappal.
kovlaj122: nagy tévedésben vagy. Ha felirat és szinkron híján a magyarok közül senki nem fogja nézni a Netflixet (elméleti eset, mert fogják), akkor sem fognak kivonulni, mert be sem vonultak az országba. Ahogy már írták előttem, se képviseletük, se cégtelepük, se alkalmazottjuk, se irodájuk, se semmijük nincs nálunk, nem fektettek be semmit. Aki nézi őket nézi, aki nem, nem. Ők globális szolgáltató, szarnak rá, hogy a magyar fogyasztó mit vár el, és Viktorék mit írnak az alaptörvényben. Egyáltalán nem volt felesleges elindulniuk, nem csak itt indultak el.
Ennek ellenére nem azt mondom, hogy idővel nem lesz magyar felirat vagy szinkron, csak arra akarok rávilágítani, hogy nekik ez most nem prioritás, és még akkor sem érné őket érdemi hátrány, ha egyáltalán nem pótolnák ezt a hiányosságot később sem.
Többen feszegették itt a szinkron témáját. Szerintem ez a magyar szinkron legendás, és jobb, mint az eredeti, mind hülyeség. Nincs igazából létjogosultsága (a feliratnak van), a magyarok csak simán így szokták meg, szinkronnal. Igaz valóban vannak filmek, amelyek szinkronosan jobbak, de azoknál nem a magyar szinkron minősége okozza ezt, hanem az eredeti hang szar, többségében B-C kategóriás filmeknél van ez. Normális film, sorozat eredeti hangjánál sose jobb a szinkron. Levesz a filmbeli élményből, a háttérzajok nagy része elveszik, a mondanivaló egy része nem jön át, nem az eredeti alkotást látja az ember, hanem megcsonkítottat. Nem véletlen, hogy filmfesztiválokon is szinkronizálatlanul díjazzák a filmeket, ott sem ért mindenki a zsűriből a film eredeti nyelvén, nem csak az az oka, hogy akkor, a bemutatón egyik filmnek sincs még szinkronja. Az, hogy a feliratot olvasva nem tudja úgy követni az ember a filmet, megint téves, lehet, csak meg kell szokni.
Abban viszont igazad adok a kétkedőknek, hogy csak azért, mert valaki eredeti nyelven néz valamit, attól még nem feltétlenül ragad rá a nyelv, nem lehet egymagában nyelvtanulásnak venni. Alapból nem ragad semmi, csak ha vannak már hozzá az embernek nyelvi alapjai, kellő motivációja. Egyébként legfeljebb csak az adott nyelv hangzását szokja meg.
Új hozzászólás Aktív témák
- E-roller topik
- No Voice in the Galaxy
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- ThinkPad (NEM IdeaPad)
- Skoda, VW, Audi, Seat topik
- Android alkalmazások - szoftver kibeszélő topik
- Okosóra és okoskiegészítő topik
- VR topik (Oculus Rift, stb.)
- Panasonic LCD és LED TV-k
- Dobhatja a Galaxy S26 az AMD GPU-t
- További aktív témák...
- Windows 10, 11 Professional, Home, Enterprise licenckulcsok 64, 32 bit - MEGA Akció!
- Windows Server 2016, 2019, 2022 Standard, Datacenter, Essentials termékkulcsok - MEGA akció!
- Vírusirtó, Antivirus, VPN licenckulcsok - kedvezményes ajánlatok (frissítve: 2024. 05. 01.)
- Office Professional Plus 2013, 2016, 2019, 2021 RETAIL licenckulcsok - MEGA Akció!
- Windows 7 Home Premium, Pro, Ultimate és Windows 8, 8.1 Pro licenckulcsok 64, 32 bit - MEGA Akció!
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen