-
IT café
Mass Effect 2
Új hozzászólás Aktív témák
-
PowerBuldog
veterán
válasz WonderCSabo #617 üzenetére
Az előzőt a CD Project csinálta. Az meg pont azért nem volt jó, mert a patch és DLC is csúszott rendesen.
Most úgy tűnik, hogy az EA maga csinálta.... meg is látszik.
Eladó motyók: https://hardverapro.hu/aprok/hirdeto/powerbuldog/index.html
-
MODERÁTOR
válasz WonderCSabo #617 üzenetére
PowerBuldog már leírta a választ, de egyébként erre csak az lehet a megoldás, ha minél többen bepanaszolják az EA-nál a fordítás minőségét. Persze ez sem igazi megoldás, hiszen nem fogják újra lefordítattni a játékot, viszont a jövőben már lehet, hogy normális fordítót fognak megbízni.
***
-
vhunor
őstag
válasz WonderCSabo #617 üzenetére
Az első rész fordításánál elég sokat tanakodtunk arról, hogy miket érdemes fordítani és miket hagyjunk eredeti nevén, mondjuk a Reaper esetében a kaszást elég gyorsan elvetettük . Inkább a karaktertulajdonságokkal volt sok cumi, képességek stb. elnevezése. De örültem, hogy csak feliratot honosítottunk és nem szinkronizáltuk, mint a Witchert, mert ott az amúgy jó nevű szinkronszínészek olyan élettelenül mondták fel a dialógusokat, hogy nagyon... A lengyel szinkron készítésénél pl. összejöttek a színészek és "eljátszottak" jeleneteket, az angolnál is sokkal jobb lett.
Amúgy könnyedén lehet angol felirattal játszani a Magyarországon vásárolt verzióval is, csak bemásolod az angol nyelvi fájlokat a játék könyvtárába.
Új hozzászólás Aktív témák
Mass Effect 2
- Marvel Snap
- Opel topik
- Eredeti játékok OFF topik
- [SoP] Premier dátumot kapott a Silent Hill 2 Remake
- Samsung Galaxy Watch (Tizen és Wear OS) ingyenes számlapok, kupon kódok
- Elkészült Oroszország első litográfiai berendezése
- Autós topik
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Call of Duty: Mobile
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest