Új hozzászólás Aktív témák
-
deter
aktív tag
Egyszerűen nem találom az angol megfelelőjét az alábbi kifejezésnek.
"Részemről (az ügyet) lezártnak tekintem"
-
deter
aktív tag
válasz
bodom87 #10291 üzenetére
I hope we can reach an agreement and build a long-term business relationship.
Thank you in advance for your consideration. (Előre is köszönöm a figyelmét)
Thank you in advance for your help. (Előre is köszönöm a segítségét)Bizonyosan nem jó, de kiindulási alapnak szántam. A "Thank you in advance"-ról kifejezésről annyit, hogy kerülendő formulának számít.
-
deter
aktív tag
Pedig a linken szereplő fenntartások* a kifejezéssel kapcsolatban, a magyar megfelelőjére is igaznak tekinthetőek. Ebből adódóan magyar nyelven is kerülendő bizonyos esetekben (SZVSZ).
*
1.) Az író (elbizakodottan) előre feltételezi, hogy bizonyosan segítségben részesül. Kvázi kizárja azon lehetőséget, hogy a címzett visszautasíthatja.
2.) Másfelől azt sugallja, hogy kérés teljesítése után, már nem várható tényleges köszönet.Én is többnyire akkor szoktam magyarul ezt használni, ha nyomást kívánok gyakorolni, vagy például, ha itt a ph!-n feltettem egy kérdést, és az esetlegesen megválaszolásra kerül, nem kívánok egy külön megköszönő hozzászólást írni.
Új hozzászólás Aktív témák
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Házi barkács, gányolás, tákolás, megdöbbentő gépek!
- Motorola Edge 40 neo - színre és formára
- Mit tehetsz jogilag, ha átvertek, megkárosítottak a Hardveraprón?
- Eredeti játékok OFF topik
- Az okosórák meghódítására készül a Galaxy AI
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Bluetooth hangszórók
- Luck Dragon: MárkaLánc
- Bivalyerős lett a Poco F6 és F6 Pro
- További aktív témák...
- Xiaomi Redmi 10 64GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Xiaomi Redmi Note 10S 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Lian Li Lancool III ARGB fekete új garanciával
- Dobozos új Asus ROG Zephyrus M14/RYZEN 7-6800HS/16GB Ram/1 TB SSD/AMD RADEON RX 6700S 8GB/WQXGA/GARI
- Arozzi Vernazza Soft Fabric Gamer Szék - Világos Szürke