Új hozzászólás Aktív témák
-
nyisziati
veterán
A magyar ragozó nyelv, teljesen más logika alapján dolgozik, mint az indoeurópai nyelvek.
A ragok (jelek, képzők) számos jelentésmódosulást eredményeznek, egy szöveg összeállításában rengeteg bizonytalansági tényezőt hordozva. Legalábbis egy gépi algoritmus számára, ami csak 0-ban és 1-ben tud gondolkodni.Ráadásul a nyelvünket a XVIII. századtól kb. a XX. század elejéig folyamatosan reformálták szakemberek és nyelvzsenik, és egy olyan bonyolultságú rendszert hoztak létre, ami az ember asszociációs képességét igényli a megértéshez.
Egy algoritmusnak ez taníthatatlan. -
#54625216
törölt tag
Én pl. németről, franciáról vagy spanyolról angolra szoktam fordíttatni és a google meglepően jól végzi a dolgát.
A magyar még emberi logikával is gyakran megfejthetetlen olyannak, aki nem szokott hozzá a kivételekhez.
Van egy kabaré jelenet, amikor azon értetlenkedik a külföldi, hogy a "húzni" és a "vonni" ugyanazt jelenti a magyarban, de a "huzat" teljesen más, mint a "vonat", ahogy a "rejteni" és a "dugni" is hasonló jelentésű, de a "dugóhúzó" helyett nem mondják azt, hogy "rejtővonó".
A google eszetlenségei is pont ilyen logika szerint keletkeznek.Nálam még mindig ez viszi a prímet:
Itt ugye az angol "horny" szó horn = szarv jelentéséből kiindulva sikerült új magyar szót alkotnia az automata fordítónak.