Új hozzászólás Aktív témák

  • venember83

    nagyúr

    válasz bandus #58399 üzenetére

    Leghasznosabb funkciója, hogy eltárolja azt, amit egyszer már lefordítottál - memóriában rögzíti a forrásmondatot és a célmondatot. Így azt újra fel tudod használni, ha ugyanazt vagy hasonlót kell fordítanod. Illetve tudsz keresni is a memóriában, így adott fogalmat mindig ugyanúgy fordíthatod, meg segít, ha épp nem jut eszedbe az illető kifejezés. Plusz tudja elemezni a fájlokat, hogy lásd, mennyi a fordítandó szöveg, ezen kívül ismer kismillió fájlformátumot és kezeli is ezeket (a szöveg nem mindig Word dokumentumban van, sokszor xml, html, InDesign indd fájlban, szöveges dokumentumból készített PDF-ben stb.), tehát megnyitod a programmal a fájlt, lefordítod a szöveget, majd visszaalakítod ugyanabba a formátumba, amiben eredetileg volt a fájl, s mehet az ügyfélnek.

    Leginkább angolról magyarra fordítok, tudnék másról is, de erre van leginkább igény.

    [ Szerkesztve ]

Új hozzászólás Aktív témák