Új hozzászólás Aktív témák
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz [Prolixus] #23355 üzenetére
The hungarian tongue is numbing for English longue...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23361 üzenetére
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23378 üzenetére
Gondolom mert már régebben elkészült .
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
Mi ez a "splitintwo"?
"breakapart"
[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz [Prolixus] #23430 üzenetére
Látszik, hogy az itteniek közül csak én hasogattam még fát..... A kettéhasítás és a meghasadás nem ugyanaz.
Ideális esetben mikor karikázott görcsmentes keményfát hasítasz, talán. Legtöbbször ezt a filmekben csinálják a színészek. Mikor fát hasogatsz, mindig van valami szinte, ami elviszi a fejszét. Sőt először gyakran nem is akar hasadni a fa. Ilyenkor még párszor oda kell b.ni a tőkéhez és közben biztatni, hogy "hasadj már!"Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23432 üzenetére
Sok évig csak fával tüzeltünk cserépkályhába. Volt olyan év, hogy 120q almafagyökeret vágtam/hasogattam fel. Persze csak a többi fa, pl. fűz/nyár mellett, amit az erdőből hordtunk... (legálisan)
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23434 üzenetére
Akác hasogatva nem jó gyújtósnak...
Esetleg a gallyak, de az meg szúr....
"Fejszéz", olyan szó nincs igazán, a fejszével csinál az ember dolgokat, aprít, hasogat, darabol stb. Fűrészel, az magyar szó.Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23449 üzenetére
Tehát az angolban nem létezik a Kiknek van? a Kinek van?-al párhuzamosan?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23452 üzenetére
Természetesen kérdésre gondoltam.
A feltételezett többes szám kérdésben esetleg más formában?Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23464 üzenetére
Dummies's guide?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Bjørgersson #23512 üzenetére
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23563 üzenetére
...eggyel és lejjebb... azért ne tanuljunk annyira angolul, hogy elfelejtsük a magyar helyesírást....
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23567 üzenetére
Nem értem....
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23573 üzenetére
....miért kell helyesírásellenőrző ilyen egyszerű szavakhoz...
On: a "come undone" pontosabban milyen magyar kifejezésnek felel meg az angolban? A Duran Duran számot szeretném pontosabban érteni...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Balázs1621 #23591 üzenetére
Leírjam magyarul?
Kűdté' k@cs&g két fóliát a csodás órámhoz. Sz@rú' csomagoltad be, me' egy f@sz vagy. Eltört mind a kettő, bammeg! Azonnal kűű'gyed vissza a pénzemet kiscsákó, vagy úgy megfi@gatlak, hogy a jó anyád se ismer rád...Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Miertvansote #23604 üzenetére
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23658 üzenetére
The one who brings bone to my dog, will get a five....
Na ez, hogy lenne helyesen?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23662 üzenetére
Az nem pénzben ötös?
Esetleg "A" vagy "level8" ? lenne a jó?[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23664 üzenetére
Matematika tanár:
- nálam az kap egyest aki megtanulja a könyvet
- az kap kettest, aki annyit tud mint én
- az kap hármast, aki annyit tud mint Einstein
- az kap négyest aki többet tud mint Einstein
- az kap ötöst, aki csontot hoz a kutyámnak
Erre gondoltam....Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23679 üzenetére
Ha a szöveget megfelelő kifejezésekre tudod bontani és igazítgatod az angol mondatszerkezethez, szinte teljesen jól fordít.
If you can break the text into appropriate terms and align it with the English sentence structure, you are almost completely translating it. ezt adta ki bemásolva a mondatot.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23685 üzenetére
Kínában a brit angol az elterjedtebb, vagy az amerikai? Esetleg az ausztrál? Van erről valami forrás?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
Bazz, most jöttem rá, miért van felcserélve pont a "z"-re az "y".... Sylvia -Sz(i)lvia...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23704 üzenetére
Minek kéne még lennie? Sültcsirkének?
Szidni azért nem jó, mert az csak egy város..? .Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23706 üzenetére
Azér' mer Cousteau . Akár száztizennégyszer is beleköthetsz...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23708 üzenetére
Mobilról, vagy vezetékesről?
Hogy legyen végre on is:
Az, hogy papot hívsz valakihez, vagy felhívsz egy papot telefonon, hogyan jelentkezik az angolban?
GT szerint:
he calls a priest - felhív egy papot
call me a priest - papot hívKésőbb általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
Nálunk ugye a pap az katolikus, a református az lelkész. Az angolban mindkettőre a "priest"-et használják?
Esetleg csak az anglikánra?Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23721 üzenetére
Angolról hagyományos kínaira fordítva, majd vissza magyarra. [link]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23777 üzenetére
Chickens never birth?
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz philoxenia #23787 üzenetére
Lefordítottam webfordítóval és rájöttem: [link]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23791 üzenetére
Érdekes így keresve.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23816 üzenetére
Azért annak a két szónak is elmagyarázhatná valaki a jelentését, amit forrásként felhozol. Amúgy guglitranszlét... ami magyarul érdekes asszociációkra ad lehetőséget...
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz customer114 #23819 üzenetére
1. Az helyesen ragozva "megszentségteleníthetetlenségeitekért"...
2. Nem jó, mert az "el" igekötő akkor nem kell...1. A megszentségteleníthetetlenségeskedés értelmetlen. Gyakorítóképzőt nem minden mellé tehetünk. Igéből képzett szavaknál nem tudok példát a használatára, csak igéknél.
Hasaggymeg: Az nem savanyú káposzta?
[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz Hasaggymeg #23822 üzenetére
[link] Persze a második variációra a hasonló nevű személyeket hozza a kereső.
Amúgy simán a savoy káposztát olvastam savanyúnak....[ Szerkesztve ]
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Új hozzászólás Aktív témák
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Xiaomi 13T és 13T Pro - nincs tétlenkedés
- Ukrajnai háború
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Ford topik
- Kávé kezdőknek - amatőr koffeinisták anonim klubja
- Nálunk is telepíthető a One UI 6.1 a Galaxy S22-re
- NVIDIA GeForce RTX 4080 /4080S / 4090 (AD103 / 102)
- Háztartási gépek
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs