Új hozzászólás Aktív témák
-
trisztan94
őstag
válasz trisztan94 #15906 üzenetére
Illetve lenne még egy, ami valamiért szintén nem tetszik.
Magyar:
A kémények természetes kövek felhasználásával kétféle műszaki megoldással készülhetnek:
Falazással, ahol az egész kémény szerkezete kőből épül, vagy a már meglévő, kémény elemekből készült test utólagos burkolásával.Angol:
Chimneys made from natural stones can be built via two technical solutions:
Walling, where the whole structure of the chimney is built with stones, or with posteriorly coating an already present chimney base.https://heureka-kreativ.hu
-
trisztan94
őstag
válasz trisztan94 #15907 üzenetére
Na lenne még egy, de ez az utolsó, ígérem! Bocsi a tripla hsz.-ért
HUN:
A terasz a „külső és a belső“ világ találkozásának a „színhelye“. Általa válik a lakás minden tavasszal egy tágasabb otthonná, egészen a tél beköszöntéig.EN:
The terrace is the meeting location of the "inner and outer" world. With its help, the house turns into a spacious home every spring, until the beginning of winter.Itt a második mondat nem tetszik valamiért.
Nagyon szépen köszönöm srácok!
https://heureka-kreativ.hu
-
Zolás
addikt
válasz trisztan94 #15914 üzenetére
Persze azé vittem őket.....
5000 font is lehet a bünti, szóval nem próbálkoznék ilyesmivel. Sőt ha bebizonyítják, hogy benne voltam, vagyis én engedtem fel őket, kitilthatnak angliából. Kb nem találnék állást sehol.Csere érdekel komoly cucokra?Mik azok a Cucok??"A cucoknak két alfaja van.Van a komolytalan mindenhol megtalálható.A másik a komoly(cucokusz komolyikusz)na ez van neki ez sokkal ritkább"By:5teve
-
7
addikt
válasz trisztan94 #15931 üzenetére
pull, nem full. Igaz, nekem is inkabb elirasnak tunik.
Scorpy02: basic expectation?
Milyen szovegkornyezetben van?[ Szerkesztve ]
-
#72042496
törölt tag
válasz trisztan94 #15946 üzenetére
Nem szépségdíjas szerencsétlen, de hát neki ezt dobta a gép.
(Elsőre amúgy ki sem tudtam olvasni. A mondat elején szerepelt, akkor még nem volt kontextus én meg azt gondoltam elírás.) -
dangerzone
addikt
válasz trisztan94 #15962 üzenetére
Arról beszélnek, hogy ott laktak.
Jah, nekem is gyanús, hogy nyomdai hiba. Köszi a segítséget srácok!
-
b0bcat
addikt
válasz trisztan94 #16028 üzenetére
Nekem a "from which" jobban tetszene.
A "close to nature" szavai közé csak akkor kellenek kötőjelek, ha jelzőként használod (egy főnév előtt).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tPedro_
őstag
válasz trisztan94 #16028 üzenetére
Szerintem inkabb build.
A whom szerintem jo (ill. who, sosem tudom mikor melyiket, de ha minden igaz nem is veszik olyan szigoruan. Ha hulyeseget beszelek, javitsatok ki pls.)Az en forditasom ez lenne:
With every single garden we build, we can give back to nature, who we have taken so much from already.[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz trisztan94 #16031 üzenetére
Ide kellenek a kötőjelek, hiszen a "mentality" főnév.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
#72042496
törölt tag
válasz trisztan94 #16033 üzenetére
Neked is érdekes dolgok ugranak be, csak nem munkában vagy?
Ezek jutottak eszembe:"This poop is so old that it can already be deemed/regarded as/considered white instead of brown."
[ Szerkesztve ]
-
trisztan94
őstag
-
b0bcat
addikt
válasz trisztan94 #16112 üzenetére
a half
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen