- Az Apple iPadOS-t is megrendszabályozza az EU
- Windows 10
- A legtöbb amerikai szerint a TikTok egy őket befolyásoló eszköz
- Mindenki AI-t akar, már 2025-re is eladták a HBM chipeket
- Videó stream letöltése
- Aliexpress tapasztalatok
- Az USA nem akarja visszafogni Kína növekedését
- ASUS routerek
- A pápa egyre jobban tart a romlott AI veszélyeitől
- Linux - haladóknak
Új hozzászólás Aktív témák
-
VPetya1991
csendes tag
Boldog Karácsonyt : )
[ Szerkesztve ]
-
VPetya1991
csendes tag
válasz Reculitan #285 üzenetére
Szia. Csak bele néztem a dologba hogyan működne a program fordítása. Amire jutottam az annyi, hogy kibontottam játékot és a tools mappában megtaláltam a nyelvi fájlokat. Azokat szépen tudom is módosítani notepad++ az eszközöm erre. Teszteltem a módosított nyelvi tartalmat úgy, hogy a könyvtár szerkezetét gamedata mappába helyezem el és akkor nem nyúl a vanilia játékhoz. Viszont fogalmam sincs milyen nyelvi kódolást kellene használni, hogy játék közben az ékeztetés karakterek ne legyenek helytelenek. Szívesen segítenék a fordításban ha esetleg szükségetek lenne egy plusz embere. Üdv: Péter
-
VPetya1991
csendes tag
Még ezzel sem tudtam érdemben haladni. Valamiért nem sikerült még helyesen megjelenítenem az ékezeteket. Hiába módosítom a localization.ltx-t vagy bármi mást.
Más fordításokból ha kimásolom az adott szöveget pl kitцrйs kezdхdik. Akkor az a játékban helyesen jelenik meg (kitörés kezdődik) De hogy ez milyen font vagy karakterkészlet fingom sincs. Mert egyszerü cyril készletet nem tudok használni. Szóval messze vagyok attól, hogy ezt lefordítsam szépen vagy bármi mást. Legalábbis ékezettel. -
VPetya1991
csendes tag
Visszavonom most már működik az ékezet.
-
VPetya1991
csendes tag
Esetleg valaki megtudna dobni pár mentéssel? Le fordítottam olyan dolgokat amiket meg se tudok nézni mert nincs a karakteremnek. jó lenne ha látnám mit is irkálok át. Illetve ha valakinek fent van az 1.5.2 verzió és van kedve segíteni lektorálni illetve hibát javítani a lokalizációban.
Annak feltöltöttem ide a kezdetleges verziót -> [link] Ebben már majdnem mindenbe bele van nyúlva egy kicsit. Leszámítva az eszközöket fegyvereket ilyesmit. -
VPetya1991
csendes tag
válasz Timstrike #303 üzenetére
Van egy jó 60% gépi fordításom. Küldetésekkel ütememénél stb. Hogy őszinte legyek elégé furcsa dolgokra fordította a gép szöveget. Sok hülyeség van benne. Én meg további baromságok írtam bele mert már tökmindegy volt Mindenképp végig kell rajta menni kézzel. Szóval hát most a mostani verzióval néha játszok pár órát. De ebben a sztalkerben nem a megszokott frakciók éldegélnek. Vannak itt fideszesek. psziologusok, lurkók, torna tanárok. És a büszkeségem az én fiam. Aki banditaként tengetni a mindennapjait de amúgy jó srác nincs vele baj. A barátai csak szafaládéfaszúnak hívják. Ennyire félre mentek a dolgok Küldetések meg az item leírások azért használhatok. Ha sikerült elhárítani egy technikai gondot akkor a későbbiekben azért ráfekszem a témára normálisan. Bár a szafaládé azért egy kicsit a szívemhez nőt. lehet lesz utóélete.
Új hozzászólás Aktív témák
- Az Apple iPadOS-t is megrendszabályozza az EU
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Gaming notebook topik
- PlayStation Plus 2024 Essential - A májusi lista
- Milyen videókártyát?
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Csatába küldte Magyarországon idei csúcs hangprojektoros szettjét a Samsung
- Futás, futópályák
- Szemüveges topik
- Nemzetközi piacra érkezik az Amazfit Helio Ring
- További aktív témák...