Új hozzászólás Aktív témák
-
Stauffenberg
nagyúr
Ez bevett gyakorlat minden ilyen trial lehetőségre (lásd még: Spotify, MMO játékok, stb).
Egyrészt így a valóban komoly érdeklődők kerülnek többségbe, másrészt nem olyan egyszerű a próbahóbapos regisztrációkat gyártani egymás után.
De tudtommal lehet PayPal-el is fizetni, talán a próbahónapot is engedi megkezdeni (Spotify engedte anno).
-
Stauffenberg
nagyúr
Szinte biztos, hogy felirat lesz előbb vagy utóbb. Már tavaly adott ki a Netflix magyar nyelvű álláshirdetéseket fordító pozícióra.
Na most a fordítások vagy nem kezdődtek még el, vagy az első napok zűrzavarában (130 országban élesedett a szolgáltatás) még nem tudták elérhetővé tenni.
Én egyelőre az ingyenes próbahónappal is kivárok. Nekem megy az angol, ha túlságosan hadarnak vagy kevésbé érthetően beszélnek a színészek, akkor bekapcsolom hozzá az angol nyelvű feliratot, de a barátnőm már igényli a magyar feliratot.
-
Stauffenberg
nagyúr
válasz PiciDikenz #95 üzenetére
Kínában nincs Netflix, valamilyen másik ázsiai nyelvvel keverhetted össze.
-
Stauffenberg
nagyúr
válasz PiciDikenz #101 üzenetére
"Amúgy érdekes, de itt a munkahelyen német proxyn megyünk keresztül és itt rengeteg tartalom van"
Ez azért van, mert nálunk a televíziós csatornák (illetve az őket összefogó anyavállalatok, csoportok) kizárólagos közvetítési jogban gondolkoznak, ez egy bevett gyakorlat Magyarországon a kereskedelmi televíziózás megjelenése óta. Ott van mondjuk a Sony csoport (AXN, Viasat), mely megvette a Star Wars jogokat, így az ő csatornáikon megy orrba-szájba, pedig régen a RTL csoportnál voltak a jogok.
Amíg ezek le nem járnak vagy nem egyezik meg a Netflix a jogokkal éppen rendelkező féllel egyfajta "társ bérletben", addig nem tudnak ezzel mit kezdeni. De ez nem lehetetlen. A Sony például odaadja a Liberty Globalnak a tartalmakat, hogy a UPC videótárból is elérhető legyen. Egyébként vannak hírek arról, hogy az AXN Player-ből elérhető tartalmak a Netflixen is megjelennek hamarosan (például a Netflix saját gyártású húzócíme a House of Cards).
Az ilyen finomságok miatt váratott magára a globálisan elérhető Netflix. Ahány ország, annyi fajta szívás. Németországgal vagy Angliával megéri szívni, nagy piac. Ilyenekkel, mint Magyarország, Szlovákia, Románia már nem annyira kifizetődő.
-
Stauffenberg
nagyúr
Én sem értem ezt a szinkronoson kesergést. A Netflix amúgy is elsősorban a sorozatfüggőket veszi célba, akiknek körében most is bevett gyakorlat a hobbiból feliratokat fordítók munkájára támaszkodni.
+
Pár éve olvastam egy cikket arról, hogy az idegen nyelvtudás aránya a társadalomban erősen korrelál azzal, hogy az adott országban szokás-e szinkronosan nézni idegen nyelvű filmeket. Keresem a cikket, de a fene egye meg, hogy nem mentettem el. -
Stauffenberg
nagyúr
"idősebbek, angolul nem tudók miért ne lennének célközönség?"
Mert nem azok. Már a kínálat nagyobb része sem nekik szól. A saját gyártású sorozatok legtöbbje sem az idősebb korosztálynak szól. Az én szüleim nem azért nem fognak leülni a Netflix elé, mert nincs szinkronos hangsáv, hanem mert kedvükre való tartalmat sem feltétlenül találnának akkora számban, hogy megérje előfizetni.
Az angolul nem tudók meg kapnak majd feliratot a közeljövőben. Gyanítom nem viccből adtak fel tavaly álláshirdetéseket fordításra.
Aki annyira szinkronos mániás, az meg menjen vissza a TV-t nézni, meg méregdrágán videotárazni (két HD film kikölcsönzésével egy havi Netflix előfizetési díj kijön). Vagy torrentezzen tovább, az amúgy is jól megy már a magyarnak.
(#146) Diopapa: Ha kizárólagossággal társul, akkor igen (és nálunk ez a szokás). Volt is nagy háborgás pár éve, mikor a Digi valamelyik foci liga közvetítéseit vette meg és csak a Diginél elérhető saját sportcsatornákon volt fogható, szóval aki nem Digis, kapja be.
[ Szerkesztve ]
-
Stauffenberg
nagyúr
Ezek a szerződések hónapokra szólnak, rendszeresen meg kell újítani. A House of Cards jogok a Sony-nál 2015. 12. 31-én lejártak, így nem igazán értem, hogy a 2016. 01. 06-án elinduló szolgáltatás esetén miért baj, hogy eddig vélhetően magasabb összegért odaadták a kizárólagosságot. Az, hogy még mindig nem lehet itthonról nézni, valószínűleg azért van, mert tárgyalási alap a visszatartása, de azt csiripelik, hogy napokon belül már itthonról is nézhető lesz a House of Cards.
-
Stauffenberg
nagyúr
válasz fogtunder #176 üzenetére
"de ezek a fordítások (ferdítések) nagyon gyakran nincsenek azon a szinten, amit én hivatalosan, pénzért kiadnék a felhasználóknak"
Nagyjából egy tucatnyi olyan hobbi felirat fordító van, akik tényleg műfordítói vagy legalább korrekt szinten dolgoznak. A többiek csak feliratmagyarítók, akik Google Translate segítségével lefordítanak egymás után rakott szavakat, de a jelentésüket (főleg kontextusba helyezve) már nem igazán értik. Így hirtelen a The Big Bang Theory jut eszembe, annak a magyar felirata csapnivaló, egy csomó geget érzékelhetően nem is ért a ferdítője. Sajnos a barátnőm miatt kell a magyar felirat, de próbálok nem rá figyelni.
Nem véletlen, hogy a Netflix nem kezdett kotorászni ebben a közösségben, inkább álláshirdetéseket adott fel. Szerintem bőven akad majd elég egyetemista, aki nem csak fordítani tud, de érti is a kultúrát ahonnan jön a szöveg.
Új hozzászólás Aktív témák
- LG NanoCell 55NANO766QA Halvány píxel csík
- Philips 58PUS8545/12 1 ÉV GARANCIA Játék üzemmód
- Tyű-ha! HP EliteBook 850 G7 Fémházas Szuper Strapabíró Laptop 15,6" -65% i7-10610U 32/512 FHD HUN
- Bomba ár! HP EliteBook 840 G5 - i5-8G I 8GB I 128GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!
- The Last of Us Part I Ps5