- Microsoft Excel topic
- A pápa egyre jobban tart a romlott AI veszélyeitől
- Milyen program, ami...?
- Windows 10
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- Milyen routert?
- Az USA nem akarja visszafogni Kína növekedését
- Xiaomi AX3600 WiFi 6 AIoT Router
Új hozzászólás Aktív témák
-
llax
senior tag
Valamikor*, amikor még néztem filmeket, együtt tudtam élni a felirattal, ha a film egyébként eléggé érdekelt.
* Tizenéves korom nagyon elején, a 20. másolat, de az is agyonkoptatott VHS kazettákon a "nénis" filmekhez se felirat, se szinkron nem kellett. Akkor oroszt tanulva is megértettem a néhány lényegesebb német vagy angol szót Ekkoriban moziban is láttam néhány feliratos filmet.
* A feliratos filmnézés (egyben a filmnézős korszakom vége) nálam főleg PC-s filmnézés volt, még a CD-n csereberélgetős korszak viszonylag elején, külföldi moziban kézikamerával felvett filmeknél. Mivel kb. ugyanekkor lett otthoni netem, a filmnézős (később tévézős is) korszak gyorsan elmúlt. -
llax
senior tag
Az unott hangú alámondásról valamiért pont egy olyan műfaj jut eszembe, aminél a szövegnek nincs túl nagy jelentősége A '80-as években és a '90-es elejében születtek ilyen "megoldások".
Aki esetleg kimaradt volna ebből, akár kora, akár egyéb miatt: A narrátoros pornóról van szó Némelyben még a nyögést is próbálta "fordítani" ugyanazon az unott és monoton hangon a narrátor...
Olyan mély nyomokat hagyott bennem, hogy a Google és tsai felolvasó megoldásait hallva (különösen, amikor értelmetlen karakterláncokat is beolvas), mindig emlékeztet rá Talán azért "mélyek a nyomok", mert messze korhatár alatt néztem ezeket???[ Szerkesztve ]
-
llax
senior tag
Ez már a nyelvtan perifériáján van.