Új hozzászólás Aktív témák
-
Mister_X
nagyúr
válasz unclefucka #42629 üzenetére
shameless spoilers
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz bandiras2 #42848 üzenetére
Ha valaki nem értené: Anime is trash and so I am. (izé... gy.k. kukászsák) Eromanga Sensei S2 comfirmed.
Az én waifu-m egyébként Gasai Yuno kb. tíz éve. Nem mertem lecserélni
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #42890 üzenetére
Amíg 5-6 évvel ezelőtt volt kb. 20 sorozat szezononként, 2-3 érdemi címmel, addig ma van 50 5-6 érdemivel. Az arányok megmaradtak, csak a bőség zavara elnyom. Még az előző szezonra próbáltam összedobni egy ismertetőt, de mire azzal meglettem, jött a következő. Animés youtuberek se nagyon tudnak mit kezdeni a helyzettel.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Valóban, csak a mangát olvastam, annak a színvonala magasra teszi a lécet (gyakorlatban még nem láttam egy epizódot sem, de legalább egy Violet Evergarden szintet várok el )
Ezen kívül sajnos csak az alábbiakat követem, kéne még egy kis szabadidő..
3D Kanojo - Real Girl
Domestic na Kanojo (Domekano)
Tensei Shitara Slime Datta Ken
SAO AlicizationAmit még megvárok, hogy előbb lemenjen:
Toaru Majutsu no Index III
JoJo Golden Wind"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz -=RelakS=- #42948 üzenetére
19 oldal = heti
40 oldal = haviLehet tippelni melyik adaptáció fogja hamarabb beérni a mangát vannak "kétheti" meg egyéb rendszerességű manga folyóiratok is, de ott más a formátum.
Persze a havi lapok mangái rendszerint sokkal kidolgozottabbak és "átgondoltabbak", mert oldalankét kb. kétszer annyi ideje van a mangakának és az asszisztenseinek. Ettől függetlenül csak havi mangakák aszisztenseinek a beszámolóit olvastam (az is szörnyű), a hetieknek... nincs idejük nyilatkozni, ha meg kilépnek, el akarják felejteni a fenébe
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz -=RelakS=- #42950 üzenetére
Jaj, ne is mondd, Yotsubatoból sosem elég Ezek az "irregular" mangák, nem is mainstream magazinokban vannak, mint a Shonen Jump és a társai.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Ganz-[HUN] #42969 üzenetére
Nem, nem ő a boszorkány. Tippre tipikus "semmi közöd hozzá" válasz, csak Subarunak fogalma sem volt arról, hogy ki is Satella és nem vette a lapot.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
-
Mister_X
nagyúr
válasz Gubek-Einste #42988 üzenetére
Egy pillanatig azt hittem, hogy az anime topicban vagyok.
És mégse poltopik.Rendes cikk az origón?! Se soros-, se párhuzamos-kötés, se ellenás, se feszültség, se vezetőképesség. Ebből hogy fog értesülni a lényeges eseményekről az ember?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #43211 üzenetére
Hál istennek én a bot másik végét fogtam meg és hamar rájöttem, hogy a beszélt japán biztos más, mint a képernyőn vagy a tankkönyvekben. Ehhez segített egy németországi kiruccanás, ahol rájöttem, hogy a Hochdeutsch nem létezik az utcán.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz AssAssynn #43215 üzenetére
Én is kötöttem magam úgy max 10 sorozatig a magyar felirathoz, de ahogy elkezdtem tanulni a nyelvet, annál inkább kezdtek idegesíteni a félrefordítások. Angolra várni se kell és direkt japánróp fordítanak az amerikaiak (mi meg angol feliratoz fordítunk).
Amíg nem érted a japán szöveget, addig mindegy.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
KyoAni incidens margójára: Gigguk videó youtube
Igyekeztem kimaradni a konstruktív eszmecseréből büntetőjog és pszichológia témakörben, így csak annyit fűznék hozzá, hogy Kyoto Animation volt az egyik, ha nem A, kedvenc stúdióm - mindig magas minőségben, általában az én ízlésemnek megfelelő (slice of life, néha fantasy) sorozatokkal és filmekkel sok emléket kaptunk. A teljesség igénye nélkül:
Koe no Katachi (The Shape of Voice)
Clannad
Suzumiya Haruhi no Yuuutsu
K-On!
Tamako Market
Nichijou
hyouka
Hibike! Euphonium
Violet Evergarden
Kyoukai no Kanata
Kobayashi-san Chi no Maid Dragon
Chuunibyou demo Koi ga Shitai!Aláhúzva az a film és sorozat, amit szerintem preferencia nélkül bárki megnézheti/meg kell néznie. A többi csak "szimplán" mestermű. A Koe no Katachi számomra jobb is volt, mint a Kimi no Na wa.
Ha valakinek lenne kedve támogatni a stúdiót GoFundMe-n keresztül, akkor itt a lehetőség. [link]
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
-
Mister_X
nagyúr
válasz -=RelakS=- #43678 üzenetére
Rosszul fogja, elvtárs. Kínait úgy kezdünk tanulni, hogy fonológia, a fonémák pinyin megfelelője, majd a szavak írásjegyekkel, tónusával ÉS a pinyin megfelelője. Mert a pinjin beveszi azt, hogy shanh, de ez mind a négy tónusra shang, de a bevitel feldobja, hogy mit akarsz (shang hai esetén a város nevét pl. nem mást). Ha mást akarsz, akkor meg kigörgeted. Ennek függvénye, hogy le tudod írni/el tudod olvasni, amit a bevitel akar.
Az, hogy van 2 S, 2 Sz és 4 Cs hang az meg kihívás
Maradjunk annyiban, hogy a kínai nem nyugati embernek való. Koreai egy fokkal élhetőbb nyelv, de ott muszáj ráfeküsni a folyóírásra és gyors olvasásra - az írásrendszer hangjelölő.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz asuskiddd #43707 üzenetére
"BRÉKING: Hamarosan magyarul is nézhető lesz a My Hero Academia!"
Anyám, borogass!
"Egy újabb népszerű anime kapja meg végre a jól megérdemelt magyar szinkronját."
Fú, de jól indul.
"Az elmúlt években a hazai anime rajongók nem igazán voltak elkényeztetve a kereskedelmi csatornák által,"
Sosem voltak
"hiszen az Animax 2014-es megszűnése után a minőségi animékre vágyó közönség lényegében magára maradt."
Akkor az nem a minőségre vágyó közösség volt, ha 2014-ben internet helyett TV-t néztek.
"Persze a sötét idők nem tartottak örökké, azóta jó néhány anime kapott magyar szinkront"
Már semmi szarkasztikusat nincs kedvem hozzáfűzni.
-
Tehát a tények, talán előny is, hogy a Viasat kapta meg a jogokat (tehát a Sony), nem pedig valami gyerekcsatorna. A szereposztáshoz nem tudok mit hozzáfűzni, mert nem nézek egyébként se semmit se magyar szinkronnal.
Az egyetlen lényegi információ, amit leszűrtem a hírből, hogy október 12-én indul a következő évad Japánban
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz atok666 #43730 üzenetére
Mindent eredeti szinkronnal nézek*, mert:
1) az író így álmodta meg
2) a rendező ez alapján rendezte
3) az anyanyelvi (szinkron)színészek a fenti kettő alapján nyújtotta a 100% teljesítménytFordításkor sérül az eredeti tartalom: megváltozik a szöveg összetétele, sérülnek az alap nyelvi környezet lényegi és kultúrális adottságai (poénok, frázisok, stb.), szinkronizáláskor ügyelni kell a tökéletes szájszinkronra, ami tovább rontja a helyzetet. Késő van, nem tudok telefonról konkrét példát hozni, de elég pl. az Endgame vagy Deadpool poénjait összehasonlítani.
A felirat bár nem lehet vesz el a rendezői és színészi teljesítményből, animék esetén nem az lesz a kép alatt, mint ami elhangzott, mert a magyar feliratokat az angolból fordítják a lelkes... feliratkészítők, ami meg japán szinkron alapján készült (kiv. hivatalos feliratok, mint mozifilmek és hivatalos streaming szolgáltatások esetén). Tehát ott kétszeresen sérült az információ fordításkor.
Aztán van egy olyan sanda gyanúm, hogy a Heroaca magyar szinkronja sem a japán szinkron alapján fog elkészülni, hanem az angolon. Az is egy érdekes égő szemetes, tehát lvl100 shitshow incoming.
Megértem én, rá lehet keresni: régen voltam én is fiatal meg bolond, aki magyar felirattal, hang nélkül nézett Mirai Nikki-t egy Xperia X8-on
*pl. németül: Die Welle, Er is Wieder da, Der Untergang. Angolul: kb. minden film és élőszereplős sorozat, Japánul: anime.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz LeventeV #43738 üzenetére
A jó az ecchi és a vígjáték nehezen fér meg egy mondatban
Szerintem pont nem ilyesmit keresel, de amit ajánlani tudok ebből a szezonból, az az Araburu Kisetsu no Otome-domo yo. Az egész sztori arról szól, hogy a középiskolás lányok fejét eltöltik a hormonok - alapvetően komédia, de rengeteg nehezebb témát is feldolgoz.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Lemezes verziót az internet népe a BD-Rip miatt várja, arra meg tökéletes a japán verzió, az első igényesebb banda a 0. napon készít hozzâ feliratot.
#SAO: hát amilyen dumpster fir volt az első három arc, ne is lepődjünk meg, ha feljődést látunk Alicizationig csak azok az arcok voltak jól, amikben Kirito nem volt főszereplő (Mother's Rosario, GGO Alternative). De azért el kell ismernem, hogy az Alicization jó
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #43780 üzenetére
Én csak azt nem értem, hogy minek degradálsz egy japán eredetű kifejezést angolos olvasatra és fűzöd hozzá az angol szavaknál használt ragozási formát? Hogy utána fel is háborodj? Hogy az animéből aním? Vagy ez valami Y-generációs berögződés, amihez én túl fiatal vagyok?
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz -=RelakS=- #43785 üzenetére
Igaz, én direktbe Amazontól/Amazon raktárában tárolt dolgokat vásároltam.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #43820 üzenetére
Lehet nekem is archiválnom kellene a dolgokat, mert máskülönben nem lesz mit néznem a harmadik világháború vagy a zombiapokalipszis alatt. Addig meg életben tartom a kapitalizmust és ezzel a kevéssel is támogatom a stúdiókat.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #43829 üzenetére
Mit értesz régi alatt? Mert a 90-es években még nem volt Blu-ray, de még 16:9 orientáció sem. Nekem igényem sincs a múltban túrkálni valami rejtett gyémánt után, ami lényeges volt (szerintem), azt már láttam. Amiért előfizetek Crunchyrollra (meg Netflixre, de arra elsődlegesen nem animék miatt):
- ha kedvem van, meg tudom nézni az aktuális futó sorozatokat mindenféle letöltés nélkül. Mert te szeretsz archiválgatni, én meg szeretem tisztán tartani a PC-m cirka tíz programmal és zéró extra adattal.
- ezzel is támogatom a stúdiókat. Lehet szépítgetni meg minden, de azzal nem lesz előrébb a KyoAni, mert twitterre kiposztolta a tíz követőjének AverageJoe, hogy #PrayForKyoAni. (Igen, erre volt külön funding, amire én bedobtam 5USD-t)
- valahogy jobban alszok attól, hogy eredeti a Windowsom, nem torrentelek mindent orrba-szájba, - de ez az én egyéni szociális problémám is.Ettől függetlenül én is használom az internetet, mert a régiókorlátozás nem tetszik (pláne úgy, hogy ugyan annyit fizetek, mint egy amerikai), de VPN az már nekem magasiskola - meg extra pénz, amit azért nem nyelek le az előbb felsorolt indok miatt.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz KISDUCK #43908 üzenetére
VPN-t használtam Crunchyrollhoz, mert ha már dollárban fizetek elő, akkor az amerikai tartalmat várom el. Netflixre meg nem anime miatt van előfizetésem, ott csak extra.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Farkassacred #43953 üzenetére
Majd vetek rá egy pillantást. Őszintén, 53 (!!!!!!!!!!!) sorozat van ebben a szezonban, emberileg lehetetlen már kvöetni
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Japánban a Twitter a fő SNS és Line a fő chat alkalmazás, nem facebook/insta/viber/snapchat, mint a haldokló nyugaton. Ne lepődjön meg senki, ha Twiterre gyakrabban posztolnak az emberek, cégek, mert... mikroblog. Ami facebookra túl rövid, instára meg kép hiányában ki se mehet, arra Twitter. És elég széleskörűen használják.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Meg kell venni a Blu-rayt, ott van felirat opció
Ettől függetlenül japán felirat totál felesleges/enyhén káros is nyelvtanulásra, mert előbb fogod hallás után érteni a szöveget, mintsem párosítsd a hallott szöveget a felirattal. Hogy egyszerűbb legyen az analógia, ez olyan, mintha egy óegyiptomi filmet hieroglifákkal néznél. Semmilyen fonológiai kapcsolat sincs a kanjik és a beszélt japán között és mivel technikailag hireoglifák, más területet használ az agy az értelmezésükre, mint hangjelölő szöveg esetén - ehhez "születni", de minimum huzamosabb ideig benne élni kell, máskülönben közel lehetetlen felvenni az anyanyelvi beszélők olvasási és értelmezési sebességét. Csak gondolj bele, hogy hányszor nem kellett kimerevítened egy-egy jelenetet, ahol több, mint öt szó volt leírva (névsor, bevásárló lista, hirdetősáv stb.) egy-egy animében. Ez még nekem is gondot okoz, pedig én tanulom egyetemen.
tl;dr: inkább olvass mangát, light novelt, hírportálokat, twittert, akármit, sokkal hasznosabb lesz. Mivel a feliratoknak gyakorlatban nincs haszna (mire eljutsz arra a szintre, hogy el tudd olvasni, beszélni is tudod/tudnod kellene), nem érdemes foglalkozni vele.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Synthwave #44133 üzenetére
Nekem erre a kedvenc analógiám az, amikor egy amcsi talkshow-ban az egyik műsorvezető próbálta beoltani a vendéget.
- [arrogáns hangsúly] Úgy néz ki az az ing, mintha egy poshadó mocsárból húzták volna ki.
- Köszönöm.
- Nem bóknak szántam.
- Tudom.
- [insert confused bitch face] ...?Aki nem érti, szóljon.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #44293 üzenetére
Alá tudom támasztani, turistaként cash is king, mivel sosem tudhatod, hogy épp hol fogadnak el kártyákat és hol csak kp-t. Konbiniben mindent megeszik a rendszer, a bedugós kártyával való fizetés is sunyi módon PayPass, továbbá olcsó turi önjelölt bankkártyája a PASMO/Suica
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Totheground #44441 üzenetére
Már majdnem megkérdeztem, hogy mi a francot játszol telefonon annyi ideig, de aztán rájöttem, hogy így lehetne ötösöm is a lottón
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Japán nyelv ranking chart:
Alap beszéd: 3/10
Haladó beszéd: 6/10
Keigo (nagyon formális nyelv): 7/10
Kezdő olvasás: 6/10
Haladó olvasás: 8/10
Gépi írás (IF haladó = yes, then): 5/10
Kézírás: 10/10"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
válasz Silεncε #45332 üzenetére
[L:https://youtu.be/40jvkixZOoA]Official trailer[/L] őszintén, sikerült a leglangyosabb "majdnem állóképekből" összevágni. A Project no.9 készíti, amivel az a bökkenő, hogy jót talán még nem tettek le az asztalra, de olyan jól megy nekik, hogy az előző szezonban két (!!) isekai-t is tudtak készíteni.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- 8. generációs játékra is alkalmas számítógép, eladó!
- Arctic Freezer 34 eSports Duo White!
- Corsair Vengeance 8GB 3200MHz DDR4
- Mikrotik RB2011UiAS-2HnD-IN - 2.4GHz AP, 5x Ethernet, 5x Gigabit Ethernet, SFP cage, USB, LCD, PoE
- Új HP Victus 15 FHD IPS 144Hz i5-12500H 4.8Ghz 12mag 16GB 512GB SSD Nvidia RTX 3050 Win11 Garancia
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen