Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • SaGa59

    őstag

    válasz Laris #14450 üzenetére

    Ahogy már írtam, sajnos ha már elindítottad a játékot, utána hiába pótolod a hiányzó fordítást, a nevek már így maradnak, míg egy új játékot nem kezdesz. Amikor az első alkalommal leteszi a karaktereket a helyükre a pályákon, akkor hozzájuk adja a neveket és ezt már nem bírálja felül később, ha lecseréled a neveiket.
    Ezért is kell pl fordítás közben először a neveket megkeresni, lefordítani, hogy emiatt ne kelljen 6-8 újrakezdés a szövegek ellenőrzéséhez. Bizonyos, a pályákon fixen elhelyezett tárgyak, épületek, nevesített pontok neveivel hasonló a helyzet. Azokat is csak az induláskor állítja be, utána míg újat nem kezdesz úgy maradnak.

    Meg kell nézni azokat a fájlokat, amikről tegnap írtam, és a text könyvtár megfelelő alkönyvtárában is azokat, amelyek a neveket tartalmazhatják (ez modról modra változhat, de általában az adott xml fájl nevéből kiderül) és lefordítani, ami nincs lefordítva.
    Meg lehet még olyan trükk, hogy van egy olyan fájl, amiben fel vannak sorolva, melyik xml-eket kell betöltenie a programnak. Ebben általában könyvtárnévvel együtt van a fájlnév. Ha ott a rus szerepel, hiába van másik könyvtárban ott a lefordított változat, akkor is a rus könyvtárból szedi az orosz verziót.

    Érdemes a notepad++ szövegkeresőjét használni, Tudsz neki olyat mondani, hogy egy adott alkönyvtár összes fájljában keressen valamire, megadhatod a fájlkiterjesztést (xml és ltx), a könyvtár nevét, azt, hogy az alkönyvtárakat is nézze végig, meg a szöveget, amit keresel. Szépen kilistázza, hol találta meg, ebből be lehet azonosítani, melyik fájlt kell még átnézni és fordítani.

    STALKER modok: https://drive.google.com/folderview?id=0B_PtTRL86S2UQllOam9MUWZ1ak0&usp=sharing

Új hozzászólás Aktív témák