Új hozzászólás Aktív témák
-
Rossi
addikt
Szerintem mindkét mondat bűn gyengén, és tükörben lett fordítva.
(Anno a Mass Effect 3-ból fordítottam valamennyit.)"Úgy nézel ki, mint egy darab megbaszható hús. Az vagy?"
Megbaszni való húsdarab vagy, igaz?"Az Arasakával fogunk összeakaszkodni, ami átkozottul kockázatos szarsággá teszi az akciót."
Az Arasakával fogjuk összerúgni a port, amitől ez az akció egy igencsak kockázatos szartengerré/fosviharrá válik."Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind."
-
Rossi
addikt
A mondanivalóddal hellyel-közzel egyetértek, a stílusával annyira nem.
"még nálatok is kevesebb értesületlenséggel vannak tele"Aki kevesebb értesületlenséggel van tele, az végül is értesültebb, mint aki többel, nem?
A feliratos filmnézésről írtakat a saját tapasztalatommal cáfolom:
Hosszú-hosszú évek óta 99%-ban feliratosan nézek filmeket, sorozatokat, előbbieket moziban is, ha lehet.
Nekem kb. 9 éve az angol középfokon nagyon sokat segített ez, komplett szókapcsolatok ugrottak be filmekből, ami miatt mind a levélírás, mind a szóbeli nagyon jól sikerült, maga a vizsga is 90% feletti eredménnyel zárult két hónap tanfolyamra járás után."Thou shalt not make a machine in the likeness of a human mind."
Új hozzászólás Aktív témák
- LED világítás a lakásban
- Telekom mobilszolgáltatások
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Politika
- Egészen nagy teljesítményspektrumon fedné le a mobil piacot az AMD
- Kicsit extrémre sikerült a Hyte belépője a készre szerelt vízhűtések világába
- Autós topik
- Milyen alaplapot vegyek?
- Háromféle processzor is része lesz a Core 200 sorozatnak
- Futás, futópályák
- További aktív témák...