Arra eddig is volt lehetőség, hogy a YouTube felhasználói feliratot töltsenek fel a videóikhoz, mégis csak viszonylag kevesen tették ezt, mert a feliratok elkészítése pepecselős, időigényes munka. Pedig a szöveges átirat – főleg, ha több nyelven is elérhető – hasznos mindenki számára, aki nem érti az eredetit, a siketeknek és nagyothallóknak pedig nélkülözhetetlen.
Hirdetés
A Google a problémát szokás szerint nagyban igyekszik megoldani. A vállalat tegnap jelentette be, hogy mostantól – igaz, egyelőre csak angol nyelven és csupán néhány, elsősorban amerikai oktatási csatorna anyagainak esetében (a teljes lista e blogbejegyzés végén) – a motor kérésre automatikusan elkészíti a feliratokat, melyeket ráadásul a Google Translate segítségével valós időben le is lehet fordíttatni a gépi tolmács által támogatott 51 nyelv bármelyikére (ahogy az alábbi anyagban is).
A gépi feliratozáshoz a YouTube motorja a Google Voice-nál bevetett automatikus beszédfelismerő technológiát használja. Ahogy a gépi beszédfelismerés általában, ez sem tökéletes még, ezért a generált szövegek minősége viszonylag széles sávban szóródik. A vállalat szerint azonban még a leggyengébb feliratok is hasznosak, a technológia pedig csak jobb lesz idővel. Egy másik újdonság – mely egyelőre szintén kizárólag angol nyelvű anyagok esetében működik – az otthon elkészített feliratok automatikus szinkronizálása: a motor megnézi, hogy a feltöltött szövegrészlet mikor hangzik el a felvételen, és magától hozzárendeli az időzítési adatokat.
A vállalat egyelőre teszteli a még bevallottan kísérleti funkciókat, de távlati terv, hogy további csatornák és más nyelvek esetében is biztosítani akarják a lehetőséget.