Okosabb lett a magyar nyelvhelyesség-ellenőrző

Frissült a LibreOffice magyar nyelvhelyesség-ellenőrző modulja. A két évvel ezelőtt bemutatott Lightproof keretrendszert és annak magyar nyelvi szabályrepertoárját fejlesztő Németh László az újdonságokról a nyílt forráskódú irodai csomag hazai blogjában számolt be.

Hirdetés

Az 1.3-as kiadás az Eszközök / Kiterjesztéskezelő / Hozzáadás gombjával telepíthető, és a szoftver újraindítása után válik használhatóvá. Azt, hogy működik-e, az újdonságokat bemutató tesztdokumentum segítségével lehet ellenőrizni.

Újdonság, hogy bővült a kiegészítő beállítófelülete, mely az Eszközök / Beállítások / Nyelvi beállítások / Magyar nyelvi ellenőrzés menüponton keresztül érhető el. Az új opciók lehetővé teszik az olyan ellenőrzések kikapcsolását, amelyek a LibreOffice Graphite betűkészletei – a Linux Libertine G és Biolinum G – használata esetén feleslegesek (ilyen az idézőjelek, a gondolatjel, a három pont, a mínuszjel cseréje, ami a betűkészlet szintjén automatikusan végbemegy vagy végbemehet).

LightproofA legérdekesebb új korrektúrázási lehetőség alighanem az ismertebb angolszász mértékegységek átváltásának felkínálása. Az átváltásra felkínált mértékegységek a Fahrenheit-fok (°F), mérföld, yard, láb, hüvelyk, gallon, pint, font súly („font súlyú” alakban írva). Az átváltást és a felkínált különböző kerekítéseket a Libreoffice CONVERT_ADD és ROUND táblázatkezelő függvényei végzik el, a toldalékolást (például „15 mérfölddel” → 24 kilométerrel) pedig a Hunspell program. A mértékegységek felismerése alapértelmezett, de a nyelvi ellenőrző Mértékegységek beállításával kikapcsolható.

Az új mondat-ellenőrzési szabályok számos durva helyesírási hiba felismerésében segítenek: ilyen hibák a „halott róla”, „el kellet mennie”, „hord el az irhád!”, „küzd vissza magad!”, vagy a köztársasági elnök újévi köszöntőjének hivatalos átiratából elhíresült tévesztések, „Isten, áld meg a magyart! Jó kedvel, bőséggel!”. Németh László megjegyzi, hogy a nyelvhelyesség-ellenőrző a budapesti repülőtér új, helyesírási hibákat tartalmazó hivatalos nevét (Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér) is aláhúzza, és más alakok használatát ajánlja fel a nyelvi szakértők által egyöntetűen elutasított hibás megnevezés helyett.

Hirdetés

  • Kapcsolódó cégek:

Azóta történt

Előzmények