Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Synthwave

    HÁZIGAZDA

    Inglis az korrektesen, de az ugye alap(nak kellene lennie). Mindenesetre 21 éve van közöm a nyelvhez, de a szó szoros értelmében soha nem is "tanultam", hanem "rámragadt" az évek során. RPG-k és egyéb játékok, angol software-ek, réges-rég Cartoon Network, miegymás. Irritál is, ha az oprendszer vagy bármi más progi, technikai mutymurutty, netán a japán hangsávhoz tartozó felirat nem angol.

    Pedig anno nekem még nem volt millisec-alapon működő online szótáram, hanem a jó öreg kézi változat és a manuális keresés. Viszont úgy voltam vele, hogy mert ÉRDEKEL, UTÁNANÉZEK. A mai generációból ez mára már szinte teljesen kiveszett, pedig még a könyvespolcig sem kellene elmászniuk (Könyv? Egyáltalán mi az?...). Soha nem fognak olyasmit érezni, mint én, amikor pl. a Fallout vagy éppen a Baldur's Gate felett görnyedve kézzel szótáraztam, amit éppen kellett - és a megelégedettséget, amit azután éreztem. Öreg lennék?

    Ja, meg még általánosban egy évig tanultam oroszt fakultációs alapon, de abból megmaradt a gyévucská meg a skólá. Csak a legfontosabb szavak. :D

    Nemrég kezdtem viszont japánt. Nagyon szép nyelv és meglepően sok hasonlóság van a magyar grammatikával - nemhiába, mindkettő agglutináló. Külön tetszik, hogy kis hangsúlykülönbségek megváltoztathatják vagy árnyalják az egész mondat mondanivalóját és rengeteg olyan apróság van, amit nem is lehet lefordítani, mégis érti az ember.
    Manga-fordításnál ez különösen kellemetlen, hiszen angolban is számos olyan kifejezés van, ami egyszerűen gyökérül hangzik magyarul, a japán esetében viszont ez hatványozottan igaz. Persze olyan is akad bőséggel, aminek egyszerűen nem létezik hungarish / inglish / bármiegyéb megfelelője és ilyenkor szentségel az ember, hogy mindenki tanuljon nyelvet és ne zaklassanak ilyenekkel. :DDD
    Viszont az kétségtelenül ÁLLAT érzés, hogy hallgatva a szinkront, az ember egyre több ismerős szót és kifejezést hall, kezdi átlátni a mondatszerkezeteket, érteni a lefordíthatalan szóvicceket és szófordulatokat; az egésznek igazi MÉLYSÉGE lesz, a pasztell színek pedig számos finom árnyalatra bomlanak - amit a magyar / angol szinkronos vagy feliratos verziókban egyszerűen nem lehet átérezni, megérteni. Ez egy nagyon jó dolog.

    [ Szerkesztve ]

    SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

  • Synthwave

    HÁZIGAZDA

    válasz Tüzi #75 üzenetére

    Magyar embernek. Ha angol lenne az anyanyelved, akkor már inkább.

    Maga az alap nyelvtan nem olyan vészes, sokban hasonlít a magyarra (pl. van ugyanúgy tárgyrag > [/w/o]). A szavak is viszonylag könnyen megjegyezhetőek szerintem, de persze van a nyelvnek számos módja, finomsága, amikbe azért lehet időt ölni, hogy fluent legyen. És akkor még nem beszéltünk a rengeteg dialektusról. Iskolákban általában Tokyo-japánt tanulsz.

    Sokat kell hallgatni, erre rengeteg lehetőség van. És minél többet beszélni, ha a lehetőség adott.

    Az írás hiragana / katakana részen nem egy nagy cucc, rengeteg az átfedés, 3-4-5 délután alatt kényelmesen megtanulod, aztán sokat gyakorlod ÍRNI és olvasni is.
    Kanjiból van ~90,000, abból ha 3-4000-et tudsz, már vagy.
    Az is hasznos, ha az OS-hez felrakod a japán karakterkészletet. Így írni is kényelmesen tudsz és nem is kis téglalapokat látsz.
    A kanákkal együtt a vonássorendek és irányok logikáját megtanulva (ez sem egy ördöngösség amúgy - nyilván kivételek lesznek, de ez kb. minden nyelvben így van, azokat be köll magolni) ezután már ismeretlen jeleket is nagy eséllyel helyes módon írsz le.
    A három vegyítve a hétköznapi írás, de ha már berögzültek a jelek, kb. ugyanúgy olvasod, mint ezt most.

    Fless dolog. :D

    [ Szerkesztve ]

    SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

  • Synthwave

    HÁZIGAZDA

    válasz mrhitoshi #119 üzenetére

    "1980-as generáció nem tud nyelveket. A 90'-es generációnak nem esik nehezére már megszólalni idegen nyelven."

    Én inkább úgy vettem észre, hogy pont fordítva van.

    SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

Új hozzászólás Aktív témák