- ASUS routerek
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- Videó stream letöltése
- Hálózati / IP kamera
- Bocsánatot kért az Apple, mert nagyon mellélőtt a legutóbbi reklámjával
- Visszavonta az Intel és a Qualcomm Huawei-hez kiadott exportlicencét az USA
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Súlyos adatvédelmi botrányba kerülhet a ChatGPT az EU-ban
- Már nem hisz a nagy európai EV-forradalomban a Ford
- Programozás topic
Új hozzászólás Aktív témák
-
veterán
válasz Neurotoxin #9 üzenetére
Továbbá megfigyeltem, hogy édesapám kivételével, az idegen (angol) nyelvű oldalakat kerülik, ha odanavigálnak véletlenül, hívnak egyből, hogy fordítsak, mert nem értik - ez utóbbi gátat szab nekik az esetek többségében.
A probléma megoldása eléggé egyszerű. Telepíted a Chrome böngészőt, ezzel a háttérképpel együtt:
Utána megtanítod őket arra, hogy ha egy idegen nyelvű honlapra tévednek, akkor megnyomják az egér jobb gombját és a felugró menüből kiválasztják a "Fordítás magyar nyelvre" sort
Kis energiabefektetés neked, de nagy haszonnal jár számodra
Minden jó, ha a vége jó. Ha nem jó, akkor még nincs vége.
-
veterán
-
veterán
válasz arnyekxxx #51 üzenetére
Majd egyszer próbáld meg, ülj le egy írógép elé és próbálj meg valami szöveget leírni vele
Írógépen sokkal nehezebb leírni egy levelet, mert nincs visszatörlés, helyesírási hiba javítás, bekezdések cserélgetése, írásjelek javítása, stb.
Ahhoz, hogy írógépen le tudj írni egy értelmes szöveget, ahhoz jól át kell gondolni, hogy mit akarsz írni, jónak kell lenni helyesírásból, stilisztikából, szóval az írógépen íráshoz sokkal komolyabb agymunka kell, mint a számítógépen való íráshoz.
Minden jó, ha a vége jó. Ha nem jó, akkor még nincs vége.
-
veterán
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest