Új hozzászólás Aktív témák
-
nagyúr
válasz parandroid #81280 üzenetére
saaaaaaaajt...!
jó röhögtem most az utóbbi 20 hozzászóláson
@Bleki, Te meg csak szeretnél franciázni...
Ui. ma is tanultam valamit a csipet csapatról:
The series was dubbed into Hungarian two times, with both dubs renaming certain characters. The Rescue Rangers became "Csipet Csapat" (a wordplay meaning Morsel Team or Tiny Team). Monterey Jack was "Kvarg Lipót" (Quarg Leopold), a pun on the European quargel cheese named kvargli in Hungarian. Gadget Hackwrench became "Sziporka Hebrencs" (Sparkle Scatterbrain) and Zipper was called "Zümzüm" (Buzzbuzz) in the 1st dub and simply "Zümi" (Buzzie) in the 2nd. Fat Cat became "Pukkandúr", a portmanteau of "pukkan" (to burst, for example from overeating) and "kandúr" (tomcat). Professor Norton Nimnul became "Norton Niemand", after the German word niemand, meaning nobody.[ Szerkesztve ]
Pleased to meet you - hope you guess my name
Új hozzászólás Aktív témák
- Dell XPS 15 9570 Notebook/Laptop, 15,6" 4K Touch, I7-8750H CPU, 32GB DDR4, 512GB SSD, GTX 1050 TI, W
- Szinte új Meta Quest 3 - 128GB + BoboVR M3 Pro fejpánt + extra akkuk dokkolóval / 2,5 év garancia
- Samsung Galaxy A71 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Használt iPad Pro 11" cellular (1. gen) - 256GB + Logitech billentyűzetes tok + Apple Pencil (USB-C)
- Apple iPhone 13 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával