2018. december 17., hétfő

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1) Sárkányvölgy


Sárkányvölgy
(senior tag)

Örülök, hogy sikerül egyre több és több "lusta vagyok lefordítani, ezért inkább leírom úgy ahogy kimondom szót" behozni a cikkekbe. :O :W

Üdv, Sárkány

(#2) Tanisz válasza Sárkányvölgy (#1) üzenetére


Tanisz
(senior tag)

??? Mire gondolsz? :)

http://projekt.azigazikincs.hu/ ''Homo loquax nonnumquam sapiens''; "Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. "

(#3) Busterftw válasza Tanisz (#2) üzenetére


Busterftw
(fanatikus tag)

Szerintem a bank szóra gondol. :D

(#4) chipesz válasza Busterftw (#3) üzenetére


chipesz
(senior tag)

😂

Nokia 7 Plus

(#5) Tanisz válasza Busterftw (#3) üzenetére


Tanisz
(senior tag)

Ha az "akcelerátor" szóra gondol, akkor ezek a kretének a pályázatokban is így írják le, érdemes megnézni 1-2 palyázatot a pafi.hu-n ilyen témában.
Lövésük sincs a pályázat kiírásakor a "szakértőknek", hogy miről van szó :D
Ez nem a cikk hibája :D

[ Szerkesztve ]

http://projekt.azigazikincs.hu/ ''Homo loquax nonnumquam sapiens''; "Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt. "

(#6) klambi válasza Sárkányvölgy (#1) üzenetére


klambi
(PH! addikt)

ezt sajnos engedd el....
rakás munkahelyen/témában nagyon profin hangzik ha használod az angol kifejezéseket, ritkán magyarosítva leírva... igen eléggé bénén hangzik
(lesz egy call-om, meetingre megyek... ezek azért frusztrálóak mert van rá magyar szó)

http://www.facebook.com/serverhive | http://www.serverhive.net | Mumble,Ventrilo,VPN,VPS,Játékszerverek | "Mond szépen angolul: Gyors róka!"

Copyright © 2000-2018 PROHARDVER Informatikai Kft.