Új hozzászólás Aktív témák
-
addikt
"Ennek értelmében 2019. október negyedikétől a Netflix felhasználói felülete elérhető lesz magyar nyelven is, épp úgy, mint az ajánlók, a filmek és sorozatok leírásai."
Nekem nem magyar továbbra sem.
Teló/Ipad/PC Böngészőben is néztem.5600X 2x16GB 6800XT | i5-3570 2x4GB 1050TI | MS Surface Book | iPad Pro 12.9 | iPhone X | iMac e2008
-
veterán
Olvastam másoktól, hogy az értesítő email tárgya ez volt:
"Now you can watch Netflix in magyar"Holnap országszerte 10 fok várható. Ebből 2 Budapesten, 1 Győrött, 2 Miskolcon...
-
DarkChild
senior tag
Egyébként valahol (ha jól emlékszem Sorozatjunkie-n) azt olvastam, hogy ha átváltja a user a kezelőfelületet magyarra, akkor a nem lokalizált tartalmak is köddé válnak, vagyis a magyar szinkron, illetve felirat nélküli kontentet nem listázza ki a továbbiakban.
...mondjuk aki csak a lokalizált tartalmat akarja látni, mert nem tud angolul, annak éppenséggel ez jó is lehet[ Szerkesztve ]
-
Drenadar
veterán
nah akkor már csak egy tablet kellene amin megy a netflix, meg nyugalom a melóba
És persze angol nyelven hagyni.... elég a felirat ha magyar
[ Szerkesztve ]
-
Clorf
tag
*Keresztbetett ujjak* Jöjjön az "The Expanse" magyarul (, hogy a faterom is megtudja nézni a regények után)
"The Morru'Khan is not satisfied with your peformance"
-
Komplikato
veterán
Akkor térjünk vissza a 4K témára, ha a streamer szolgáltató 4K műsorai nem lesznek olyan mosottul széttömorítve, hogy egy random 2 órás 4K Koreai TVrip 2GB-ra széttömorítve is veri. Rengeteg olyan filmsorozat van, ahol a 720p képminősége ráver az 1080p és 4K tartalmakra, minta fix sávszélességhez lenne belőve a tömörítés.
"Figyelj arra, aki keresi az igazságot és őrizkedj attól, aki hirdeti: megtalálta." - (André Gide)
-
szasanyi
félisten
Ez nagyon jó hír! A kérdés csak az, hogy milyen ütemben valósul meg (bár az utóbbi időben valóban nőtt a magyar feliratok száma).
-
kilua
senior tag
Remélem az animék keleti filmek és sorozatok magyarországi elérhetőségére is ráfekszenek, mert egyszer volt egy próbahónapig netflixem tavaly megnéztem azt a pár tucat műsort ami érdekelt (japán-koreai-kínai hang angol felirattal) aztán lemondtam, idén előfizettem egy hónapra, kicsit jobb lett a helyzet, de még mindig nem az igazi...
Egyelőre marad a crunchyroll, de azoknál nem is látok új japán live actionöket, a régiek lisenceit is hagyják lejárni, a viki.com-nál meg szerintem a közönség nagy része koreai szappanoperákért rajongó nő.
-
ElEvEn11
senior tag
Meg tudjátok mondani, hogy ha nekem Netflix Nordic-om van előfizetve, akkor ezt tudom-e nézni valahogy? Csak VPN-en keresztül működik? Elég csak átállítani a kezelőfelületet? Ha Magyarországon használom az előfizetésemet, amikor hazamegyek, akkor gond nélkül tudom nézni így? Édesanyám otthon él és megosztanám vele az előfizum így.
Szerintem az iLindowsdroid, egyedi GUI-val a világ legjobb op.rendszere. ;o)
-
aerosmith
őstag
aki netflixezik meg tudná mondani jelenleg mennyi a magyar nyelvű tartalom? Főleg scifi krimi sorozatokat nézünk.
-
Cathfaern
nagyúr
Jelenleg mennyire régió korlátos a Netflix? Én jól elvagyok az angol szinkron / felirattal, de ha jól emlékszek amikor először elérhető lett nálunk a Netflix, akkor se jött be minden tartalom, angolul se. Ez azóta is így van, vagy most már ha előfizetek nálunk az egyenértékű egy "angol előfizetéssel"?
-
BoneDragon
veterán
Na már ide is eljutott a magyar forditások igénytelensége, remek. Marad angolon.
-
Corleone33
aktív tag
válasz Cathfaern #22 üzenetére
VPN nélkül bizony lesznek olyan tartalmak amiket Mo-n hivatalosan nem fogsz tudni elérni, bár védelmükbe szólva így se feltétlen rossza felhozatal.
Ami viszont nagyon irritáló hogy jelenleg (legjobb tudomásom szerint) nincs olyan opció, hogy a magyar lokalizált és angol nyelvű tartalmat egyszerre nézzél, hanem csak olyan hogy
1. vagy csak idegennyelvű tartalom (kivéve magyar felirat azoknál a tartalmaknál amelyekhez van)
vagy
2. csak a korlátolt összes magyar lokalizált tartalom.
Az égvilágon semmi logika és ésszerűség nincs ebben, de persze a Netflix fejlesztői biztos jobban tudják mi a jó nekünk
[ Szerkesztve ]
Előző rossz tapasztalatok miatt sajnos nem üzletelek 0km-es /0 értékeléses felhasználókkal!
-
Béééla
őstag
Hihetetlen, nem csak román felirat lesz végre, hanem magyar is? Mik vannak! Kegyeskednek egy tízmilliós piacért tenni valamit?
Bélabá
-
Somatom
veterán
Letölthetőség? HBOGO -n nemrég jelent meg ez a feature és sztem nagyon király. Otthon letöltöm, roamingban/útközben, szóval net nélkül megnézem.
[ Szerkesztve ]
Samsung XCover 6 pro, Tab S7+ 5G
-
MeszesKPT
őstag
A törekvés dicséretes, következő lépcsőben azon dolgozzanak, hogy az amerikai tartalomnak ne csak a töredéke legyen elérhető.
-
hemaka
nagyúr
Elég lenne csak felirattal, legalább ragadna az átlag magyarra egy kis nyelvtudás, vagy megtanulna normálisan olvasni.
-
Crytek
veterán
Na már csak a Sonynak kéne odaszólni ,hogy itt is élnek olyanok aki használnák a ps now szolgáltatást....
Next PC Upgrade: 2022
-
woodworm
veterán
válasz Corleone33 #24 üzenetére
"nincs olyan opció, hogy a magyar lokalizált és angol nyelvű tartalmat egyszerre nézzél"
Régión belül szerintem nincs korlátozás. Mondj olyan magyar nyelvre lokalizált tartalmat (mindegy, hogy szinkron vagy felirat), amit nem érsz el az angol felületen.
-
veterán
Akkor is nagyon furcsán néz ki, szerintem, még ha nem is hibás. Meg eggyel alattam nézd meg a screenshotot, félig magyar félig angol az email... Mintha így akarták volna áthidalni, hogy nem tudják 100%-osan milyen nyelvet is beszél a regisztrált tag, így kapja mindenhogy az információt, csak értse meg
Holnap országszerte 10 fok várható. Ebből 2 Budapesten, 1 Győrött, 2 Miskolcon...
-
Somatom
veterán
"HBO-n csak saját tartalmat lehet."
Pl. a Tomb Raider 2018 saját tartalom? A Wikipedia szerint MGM.Samsung XCover 6 pro, Tab S7+ 5G
-
DeathAdder
veterán
Ja, mert pont nyelvet tanulni akar az átlag magyar, amikor este hulla fáradtan ledőlnek a TV elé filmezni egyet.. ha meg olvassák akkor meg pont a színészi játékról maradnak le, de kit érdekel, ha az a cél hogy megtanuljanak olvasni...
Olvassanak akkor könyvet, vagy nézzék eredeti nyelven ha tanulni akarnak, de nem sok minden tud jobban tönkretenni egy filmfogyasztást, mint folyamatosan olvasni a cselekményt..[ Szerkesztve ]
-
viktorhu
veterán
válasz DeathAdder #40 üzenetére
Ízlés kérdése szerintem. Ha, ahogy írod,
"nem sok minden tud jobban tönkretenni egy filmfogyasztást, mint folyamatosan olvasni a cselekményt",
én máris tudok valamit, ami szerintem jobban tönkreteszi a filmélményt: szinkronosan nézni. -
Elims
veterán
Sziasztok!
Szerintem [link] ez egy nagyon hasznos link.
Én itt szoktam megnézni,hogy meylik filmhez van felirat vagy szinkron.Netflix előfizetést csak az oldalukon lehet venni?
Havi 4e-ért sokallom minden hónapban.
Vmint csak havit lehet venni,évi nincs esetleg vhol? -
senior tag
"én máris tudok valamit, ami szerintem jobban tönkreteszi a filmélményt: szinkronosan nézni."
Akkor elég nagy bajban vagyunk, mert a feliratok olvasása óhatatlanul elvonja a figyelmet a képi tartalomról (pl. arcjáték, stb.), ahhoz pedig tényleg fanatikus filmrajongónak kell lenni, hogy csupán filmek kedvéért tanuljon meg az ember tucatnyi idegen nyelvet anyanyelvi szinten.Ha már itt tartunk, a Netflix-en egyáltalán lehet eredeti nyelvet választani, vagy minden külföldi filmet eleve angol szinkronnal adnak?
''The third planet is incapable of supporting life. Our scientists have said there's far too much oxygen in their atmosphere.''
-
MATEO6600
őstag
Olyat lehet hogy az én accomon 2 különböző felhasználó különböző nyelvre állitja a Netflix kezelőfelületét?
Én továbbra is angolra raknám, viszont muternek magyarra. -
viktorhu
veterán
Ezért mondom, hogy ízlés kérdése. Nem fogok kazahul megtanulni egy kazah vagy perzsául egy iráni film kedvéért, ez természetes. De az eredeti hangulat, a hanghordozás, a gesztusok, sokszor a környezeti zajok is elvesznek a szinkronban, ezért ezeket is sokkal szívesebben nézem felirattal, mint szinkronnal.
Amilyen nyelveken beszélek, ott nem is lehet kérdés, hogy eredeti hang. Egy Tarantino vagy Almodovar filmet elképzelni is rossz szinkronnal, teljesen hiteltelenné teszi a cselekményt, olyan érzés, mintha felolvasnák a párbeszédeket (mivel azt is teszik), teljesen kizökkent a környezetből, plusz humor és információ vész el az akcentusok hiánya miatt is. A maffiózókban olasz anyanyelvűek voltak a főszereplők, olasz akcentussal beszéltek, a magyar szinkronból ez kimaradt, az egyik fő humorforrás, az erőteljes gesztusokhoz illő hanghordozás és közben a modern amerikai divatkifejezések használata teljesen meghalt a szinkronban, ahogy a becstelen brigantikat sem tudom elképzelni a déli akcentus nélkül. De szerbül nem tudok, mégis jobban élveztem eredeti nyelven a macskajajt is, mint a magyar szinkronnal.
-
kilua
senior tag
Nem tudom, de nekem már valahogy ráállt a szemem, hogy ha mondanak valamit, akkor egyből rápillantok az angol feliratra, aztán megint a képet nézem. Ha mozgalmasabb jelenet / akció van, akkor alapból kevesebbet beszélnek közben.
Játéknál is: legutóbb a dragons dogmánál fintorogtam hogy milyen gáz az angol szinkron, miért nincs eredeti japán hiába nem kell olvasni az angol hangot képtelen vagyok megszokni, jó hogy már évek óta nem találkoztam ezzel a "hibával" játékban.
[ Szerkesztve ]
-
vmarci21
tag
válasz MeszesKPT #27 üzenetére
töredéke?
Nálunk elérhető ~5000 film/sorozat, az USA-ban ~5700...
Szerintem nem annyira jelentős a különbség. Főleg hogy pl. a németeknél csak ~4100 ez a szám. Euróbán belül Magyarországon, Romániában, Szlovákiában, Cseheknél (tehát a környékünkön) és a UK-ben a legtöbb az elérhető filmek száma.>> into.hu - https://into.hu <<:::>> Webfejlesztés: https://intomedia.hu <<