Új hozzászólás Aktív témák
-
daninet
veterán
válasz macman507 #18 üzenetére
Nem a szinkron ellen vagyok, hanem a szar szinkron ellen. Utóbbi időben pedig csak az van. Még animációs filmeknél is gyalázat, mikor angol verzióban egy világsztár szinkronizálja, magyarban meg valami harmadrangú színész, aki egyébként spanyol szappanoperákat szokott alámondani.
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
VaniliásRönk
nagyúr
válasz macman507 #18 üzenetére
De, az. Igénytelen, mind a fordítás, mind a szinkron színészek munkája. Néha kíváncsiságból átváltok a magyar hangsávra, de egyszerűen botrány. Köze nincs ahhoz a munkához, amit 20-30 évvel ezelőtt adtak ki a kezeik közül.
"Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former." (Albert Einstein)
-
csabi63
senior tag
válasz macman507 #18 üzenetére
"Simán meg lehetne oldani, hogy két hangsávos, vagy több és mindenki olyan nyelven nézi, amilyenen akarja."
Meg lehetne oldani,de nem fogják.Ha már feliratot kapunk,az nagy dolog lesz.Nem vagyunk piac nekik,és a szinkronban még jogi dolgok is akadályozzák őket.
Kolumbiában,Mexikóban a spanyol az alap nyelv,de ott sem minden az.Egynegyede kb.angol,és ezek egy részéhez spanyol felirat sincs.És ezek a filmek.A sorozatok feléhez sem szinkron,sem felirat nincs.Pedig pofon egyszerű lenne,mert az Államokban minden kétnyelvű a sok millió spanyol ajkú miatt.De nem kapják meg a szinkront,mert azt utólag,más cég készíti a filmekhez.Valami jogi blabla van,hogy miért nem adják oda.Eszi nem eszi,nem kap mást.
És ezek nagy piacok,nem egy porszemnyi ország a várhatóan néhány ezer előfizetőjével.
Különben sem nagy szám a Netflix.A nem saját gyártású sorozatokat egy év csúszással adják le,némelyekből egyes részek,de egész évadok is hiányoznak.(szintén jogi okok miatt).Nálunk valószínűleg a "menőbb"filmekhez lesz majd felirat,a többihez nem.A szinkront meg el lehet felejteni. -
madgie
titán
válasz macman507 #82 üzenetére
A Breaking Bad-et majdnem kukáztuk, mert szinkronizálva kezdtük el nézni. Aztán átkapcsoltam eredeti nyelvre és hopp, ledaráltuk az évadot.
Game of Thrones szerintem is borzalmas magyarul, de vannak olyan konkrét színészek, akiket eleve a saját hangjukhoz tudok csak társítani. Liam Neeson például a saját temetésemen is beszélhetne, annyira jó az orgánuma
[ Szerkesztve ]
-
Kernel
nagyúr
válasz macman507 #111 üzenetére
Ne viccelj már, ott a megfejtés a hozzászólásomban... Beszélj érthetően, beszélj értelmesen stb. Egyáltalán nem kell az angolra hivatkozni.
Nincs olyan, hogy csak úgy lehet megoldani, bizonyos esetekben át kell fogalmazni, értelemszerűen.
A magyar szinkronok készítői ezt meg is oldják, annyi eszük azért van. Inkább az szokott lenni a panasz, amikor túlzottan átírják a szöveget.
Időnként találkozom olyan részekkel feliratokban, amit én sokkal jobban meg tudnék fogalmazni, mégis összességében nincs ok szerintem panaszra, nagy százalékban azért jól megvannak csinálva.
Olvastam olyat, aki tőlem sokkal elégedetlenebb a minőséggel, de szerintem elég hülye felfogása van az illetőnek, mert azt várná, hogy mindent pontosan, szó szerint fordítsanak. Ezt viszont nem lehet, irreális elvárás.
Ahol trollok hangja többet ér, ahol a kiskirály, mint kutyával beszél? A fórum szakmai támogatását befejeztem.
-
Kernel
nagyúr
válasz macman507 #113 üzenetére
Vagy akkor nem értitek, miről van szó.
Amikor valaki zavarosan, érthetetlenül beszél, olyankor mi is rászólunk, hogy most már jó lenne, ha magyarul beszélnél!
Az angol is rászól, hogy "speak English" stb. De nem azért, mintha az illető nem angolul beszélne. Csak épp egy olyan jelenet van a filmben, amikor ideges, hadar, nem lehet érteni.
Nem a nyelven van a hangsúly, ez csak egy ilyen mondás. Nem hiszem el, hogy ennyire bonyolult.
Tehát a "speak English" értelemszerű fordítása egy feliratban ilyenkor nem az, hogy "beszélj magyarul" (ami egyenesen baromság) hanem "beszélj érthetően" vagy hasonló.
Ahol trollok hangja többet ér, ahol a kiskirály, mint kutyával beszél? A fórum szakmai támogatását befejeztem.
Új hozzászólás Aktív témák
- Eredeti játékok OFF topik
- Polgári repülőgép-szimulátorok
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- Apple iPhone 16 - ígéretek földje
- Jelentős fejlődést mutat a Xiaomi Redmi Note 14 Pro széria
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- Háztartási gépek
- Lexus, Toyota topik
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Kínai és egyéb olcsó órák topikja
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen