- Milyen routert?
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- 20 ezer új munkást visz Eindhovenbe az ASML
- Videó stream letöltése
- Olcsóbb lett a Tesla Full Self-Driving szoftvere
- Vírusirtó topic
- Linux kezdőknek
- Hálózati / IP kamera
- Ingyenes vagy akciós szoftverek
- Vodafone otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
-
IT café
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Grisu
csendes tag
Németre fordítok prospektusokat, és abban áll ez:
Nagyüzemi és háztáji gazdálkodáshoz egyaránt ajánlottak.
Az emésztési funkciók optimalizálásával csökkenti a kólika kialakulásának veszélyét, javítja a tápanyagok hasznosulását és az étvágyat, elősegítve az ideális testtömeg/vágósúly kialakulását.
Hasmenéses esetek (borjúkori, takarmányváltás, szennyezett takarmány, kórokozó okozta) megelőzésére és önálló vagy kiegészítő kezelésére. Minimalizálja a víz- és tápanyagveszteséget, védőréteget képez az emésztőrendszer nyálkahártyáján. Megköti a kórokozókat és a méreganyagokat, elősegíti kiürülésüket.
Köszi
-
Ivan15
senior tag
Für Groß- und Kleinbetriebe ist auch zu empfählen
Mit der Optimierung der Verdauungsfunktionen wirkt vermindernd auf die Bildung der Kolik, befördert die Nährstoffaufnahme, die Esslust und das Erreichen des idealen Schlachtgewichts.
Bei Behandlung der Durchfallvorfälle (bei Kälber, Futterwechsel, verschmutztem Futter, Krankheitserregern) selbständig oder begleitend.
Minimiert den Wasser- und Nährstoffverlust, schutzschichtbildend auf der Schleimhaut des Verdauungssystems. Verbindet Erreger und Toxine, befördert ihre Leerung.
-
lujó55
őstag
Fú, apukám, te tényleg jól nyomod.
Van egy olyan kérdésem, hogy a die Entwicklung az jelenti, hogy fejlődés és azt is, hogy fejlesztés?
Akkor ez hogy hangzik már?
A fejlesztésen áll, vagy bukik a fejlődés. -
PiciKenny
senior tag
Sziasztok. olyan kérdésem lenne, hogy van németül hogy "fogyatékos otthon?" simán magenhalf haus?
-
boygabi_
aktív tag
Sziasztok. Ezt a szöveget kellene nekem lefordítani.
Tisztelt Universal-music!
A Yello Singles lemezen lévő hiba engem is érint. Ezért szeretném, ha kicserélnék a hibás példányomat egy másik hibátlanra.
Köszönettel:
-
Geryson
addikt
válasz boygabi_ #1010 üzenetére
Sehr geehrte Universal-Music,
Ich bin ebenso vom Fehler auf der Yellow-Singles Platte betroffen bitte daher um austausch der betroffener Platte auf eine fehlerfreie Version.
Mit freundlichen Grüssen:
egy mérges magyar vevő
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Oliverda
félisten
Üdvözlet!
Valaki le tudná nekem fordítani a következő két magyar mondatot németre?
Feladtad már a csomagot? Amennyiben igen meg tudnád adni a csomagszámot a nyomkövetés miatt?
Előre is kössz!
"Minden negyedik-ötödik magyar funkcionális analfabéta – derült ki a nemzetközi felmérésekből."
-
Oliverda
félisten
Hallo Oliver, ich bitte vielmals um Entschuldigung da ich bis
heute im Krankenhaus war und leider kein Internet hatte !! Ich
habe einen Zettel von der Post bekommen das das Paket nicht
angekommen ist !?? Haben Sie das Paket erhalten ??Bitte sagen Sie mir nocheinmal die ganze ADRESSE !!!
Valaki lenne olyan rendes és lefordítaná ezt nekem? A gugli nem ad tökéletes angol fordítást sajnos.
"Minden negyedik-ötödik magyar funkcionális analfabéta – derült ki a nemzetközi felmérésekből."
-
Ivan15
senior tag
válasz Oliverda #1016 üzenetére
Szervus Oliver maig korhazban voltam ahol sajnos nem volt internet, ezert sok-sok bocsanat!!
Kaptam a postatol egy papirt, hogy a csomag meg nem erkezett volna meg!?? Megkapta a csomagot? Mondja meg legyen szives megegyszer a teljes cimet!!Erre ez lehet egy valasz:
Hallo (a cimzett neve) ,
nein, noch nicht angekommen, sag mir mir bitte die Sendungnummer und womit hast du´s verschickt? Hermes oder DHL? -ich wollte mal nachschauen, wo das Paket ist. Meine Adresse ist (a pontos lakcimed)
Grüssemeg annyit, hogy a Hermes ill. DHL honlapjan a Sendungnummer alapjan meg tudod nezni, hogy a feldolgozas melyik szakaszaban van/volt a csomag -es azt is, hogy egyatalan kezbesiteni lehetett (mert jo volt a cim, vagy megsem) illetve hol akadt meg a feldolgozas
A lakcimed igy ird neki:
Neved, Utca, iranyitoszam (PLZ rövidites utan közvetlenül), varos, orszag
[ Szerkesztve ]
-
Oliverda
félisten
-
R1200GS
aktív tag
Milyen könyveket javasoltok önálló tanuláshoz?
Kb. 10 évet tanultam németül, de szinte nullán vagyok. Főleg a Start, és az Unterwegs könyvet használtam. Nyelvtanból sok minden rémlik, de kicsi a szókincsem, a suliban nagyon keveset beszéltünk.
Kellene egy könyv ami a teljes német nyelvtant tartalmazza, és valami tankönyv ami témákra van osztva, gyakorlatokkal, és hanganyaggal.
-
Morfondear
csendes tag
Nekem elég sok Német tankönyvem és Német nyelvű könyvem van. Ha valakit érdekel, adhatok el belőlük. Amik most így eszembe jutnak: Ungarische Volksmärchen, Émile Zola Germinal magyarul és németül is (2 kötet), Thomas Mann Buddenbrooks, stb... Jó állapotúak, 60-as, 70-es évekből valók. Német nyelvtan könyveim is vannak.:-) A gótbetűsektől nem válok meg.:-) Majd írok listát ha lesz érdeklődő.
[ Szerkesztve ]
-
LeG3Nd
tag
Sziasztok! Egy amatőr fúvószenekarról szeretnénk kiadni egy ismeretterjesztő anyagot, pár mondat fordításához szeretnék segítséget kérni:
Tisztelt zenekedvelő Olvasók!
Kérem, engedjék meg, hogy nagy tisztelettel és szeretettel köszöntsem Önöket! Kiadványunkkal szeretnénk még inkább felkelteni megtisztelő érdeklődésüket egyesületünk iránt. Ezúton szeretnénk bemutatni kis közösségünk fejlődésének főbb szakaszait, kórusunk és zenekarunk működését. Kiadványunkat olvassák érdeklődéssel és nagy szeretettel!Előre köszönöm.
shorter of breath and one day closer to death
-
Ivan15
senior tag
csak szürkeben egy forditas, mert sztem nehez ezt a magyar jellegzetesseget, a halmozast melleknevekböl jol visszaadni (forditoi munka), ez lenne egy rövidebb nemetül erthetöbb verzio -tölem:
Sehr geehrte Musikfreunde,
Wir begrüßen Sie mit diesem Heft herzlich Willkommen, in dem wir unsere Gruppe und den Verein vorstellen und Ihre Interesse mehr aufwecken möchten, damit Sie unsere Entwicklung und Arbeit besser kennen lernen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen!
[ Szerkesztve ]
-
Daniel Alves
őstag
Sziasztok! Ez mit jelent pntosan?!
Ich habe Ihnen den Artikel geschickt. Der Artikel sollte in Kürze bei Ihnen
eintreffen.Bitte geben Sie eine Bewertung für mich ab, nachdem Sie den Artikel erhalten
und geprüft haben. Sie erhalten daraufhin umgehend meine Bewertung.Nochmals vielen Dank.
Orbea Orca OMR M10iLTD www.translapschallenge.com
-
Geryson
addikt
válasz Daniel Alves #1024 üzenetére
Elindítottam Ön felé a terméket. A termék rövidesen meg kell, hogy érkezzen.
Kérem adjon le egy minősítést miután megkapta a terméket és ellenőrizte. Ezek után én is leadom az én minősítésemet.
Mégegyszer nagyon köszönöm.
Tudod, a mondat második része a bunkóság, de ez nagyon sok E-Bay-re és nagyon sok Vatera eladóra vonatkozik. Miután Te leütötted a terméket, kifizetted az árát, megadtál neki minden adatot, hogy el tudja küldeni, akkor igazából neki KÖTELEZŐ lenne téged leminősíteni, hiszen te a te részedet tökéletesen megtetted. Az, hogy te utána őt milyennek minősíted, az már a te dolgod, hiszen te a kapott termék alapján is döntesz, ehhez az ő minősítésének már szinte semmi köze. Most jelenleg van kb. 20 vételem E-Bayen és egytől egyig egyik sem minősített le, vár, hogy én mit fogok mondani gondolom. Ezt én bunkóságnak tartom és felbosszant. Sok sikert!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
GrandeP
őstag
Sziasztok!
Még 2 évvvel ezelött megbüntettek "németországban", túlvezetés miatt, a helyszínen megbüntettek valamennyire, már nem emlékszek rá... de azonnal kifizettem, kártyával...
Tegnap kaptam tőlük egy 3 oldalas levelet... így 2 év után.
Van-e valaki aki ráérne és lefordítaná h most különbözeti büntetés, vagy méltányossági alapon visszautalnának valamennyit... kellene egy kis megerősítés h jól fordítottam-e le, mert már eléggé kopott a nyelvtudásom, meg 1-2 szakszavat nem is találtam meg szótárban...
Nem dobnám be közösbe... egyenlőre... privátban elküldeném a scan példányt.
Köszönöm előre is.
NEMMEGY! Értem, de mi nem megy? EZ! De mi? EZ NEMMEGY?!
-
Geryson
addikt
válasz GrandeP #1027 üzenetére
Dobd át és adj egy számot majd lefordítom szóban!
HXY: Cink, de nem értem a Rezession szót. A gazdasági változatát ismerem csak és annak nincs így értelme. Amúgy tök egyszerű szöveg, csak nem értem mivel kapcsolatos!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Ivan15
senior tag
válasz Geryson #1025 üzenetére
ez sokszor nekem is van ebay-en,
pont tegnap volt, hogy nem adott az elado ceg "Beurteilung"ot -es erdekes, hogy azutan, hogy en irtam egyet rögtön amint azt elküldtem, megjelent a ceg velemenye rolam, vevöröl.
(valoszinüleg, ha majd elküldöd az ertekelesedet, rögtön latni fogod az ö ertekelesüket is. Hogy ezt az elado hol allitja be, hogy igy müködjön nem tudom..)[ Szerkesztve ]
-
klaudia2310
újonc
Segitséget szeretnék kérni tőletek.én ha kell segitek szerb forditásban....
le kellene forditani németre azt hogy:
tovább szeretnék tanulni az xy középiskolában,mert szeretem a biológiát.Az osztályomból többen is szeretnénk menni erre a szakra.Ha befejeztem a középiskolát orvosnak szeretnék tovább tanulni.
Nem kell szó szerint.Valami hasonló is megfelelne -
Geryson
addikt
válasz klaudia2310 #1033 üzenetére
Ich würde gerne meine Schulbildung in der XY Mittelschule/Oberschule/Hauptschule/Gymnasium (kiválasztandó, de talán az első a legáltalánosabb, bár kint ez így nincs definiálva pontosan) erwerben, da ich mich sehr für Biologie interresiere. Aus meiner Klasse sind zahlreiche andere an diesem Fach interresiert. Wenn ich die benötigte Ausbildung in der Schule erworben habe möchte ich Studien in Richtung Heilungskunde aufnehmen.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
ladlac
tag
"Viszont, ha még mindig aktuális az étel receptje, akkor szívesen elküldöm." - ezt lefordítaná nekem valaki?
-
Geryson
addikt
Nem teljesen értem, a recept aktuális és mégis Te küldöd el? Úgy érted, hogy ha aktuális a kérése továbbra is, hogy küld el neki, akkor küldöd el, nemde? Nem tudom érthető-e...
"Sollte aber noch der Wunsch aktuell sein, schicke ich das Rezept gerne zu"
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
ladlac
tag
válasz Geryson #1037 üzenetére
Valahogy így. Még 2003-ban ígértem meg egy német családnak, akiknél egy hétig laktam, hogy elküldöm majd itthonról a lángos receptjét, mert hogy többször nyaraltak a Balatonnál, és nagyon szeretik. Aztán az email címet elhagytam valahol, most viszont egy közösségi oldalon rátaláltam a lányra és az anyukájára is. A lánnyal tudok angolul beszélni, de az anyukájával csak németül, és mivel ő kért meg anno, hogy küldjem el, azért kértem a fordítást. Amit köszönök.
-
ToBeY
nagyúr
Ezt lefordítaná nekem valaki thx.
Vom Verkäufer generalüberholt: Artikel wurde von einem eBay-Verkäufer (und nicht von einem vom Hersteller zugelassenen Händler) generalüberholt. Das bedeutet, das Produkt ist geprüft, gereinigt und repariert, so dass es wieder vollkommen funktionsfähig ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet. Der Artikel befindet sich unter Umständen nicht in der Originalverpackung. Weitere Einzelheiten im Angebot des Verkäufers.
-
Geryson
addikt
Az eladó által teljesen felújítva. A termék egy E-Bay eladó által lett felújítva (és nem egy a gyártó által megjelölt kereskedő által). Ez azt jelenti, hogy a termék ellenőrizve, tisztítva és javítva van úgy, hogy ismét teljesen működőképes és a teljesen hibátlan állapotban áll. A termék előfordulhat, hogy nem a saját dobozában van. További részletek az eladó hirdetésében találhatóak.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
MPowerPH
félisten
Sziasztok!
Ezt a párbeszédet valaki letudná nekem fordítani? A lényegét nem értem, hogy most passzol e vagy nem. Írja, hogy a Borbettel gond van ET20-al, utána meg, hogy ET15-el azonos szélességen minden ok. Mintha ellentmondás lenne.
Kérdés:
"Moin,ich wollte Räder mit folgenden Dimensionen montieren:
Va 8,5x17 et13 mit 235/45/17
Ha 10x17 et15 mit 255/40/17.Passt das ohne Nacharbeit, schleift da nichts? Das Auto wird ab und an auch mal richtig beladen!
Ach ja Fahrwerk ist bis auf AP-Federn 30mm vorne Serie, siehe UP."
Válasz1:
"Sollte völlig problemlos passen.
Mein Auto hatte beim Kauf die Borbet A in 10 x 17 mit ET 20 drauf, da war überall noch massig Platz.
Jetzt fahre ich original BMW Alus in 17 Zoll.
Grüße Sascha"
Válasz2:
"hi ich habe auch 8,5 x 17 et 13 vorne und 10,0 x 17 et 15 hinten mit 235/45 und 255/40 ohne probleme und weitere umbauten nötig !!!"
Előre is köszönöm.
[ Szerkesztve ]
Don't Tread On Me
-
Geryson
addikt
válasz MPowerPH #1043 üzenetére
Jó reggelt!
A következő méretű kerekeket szerettem volna felszerelni:
Első tengely:
Hátsó tengely:Minden passzol utómunka nélkül, nincs súrlódás? Az autó néha-néha rendesen megpakoljuk.
Ja igen, a futómű az AP (ez nem tudom mi) rugóig 30 mm, elől széria, lásd felhasználói adatoknál.
----
Minden gond nélkül mennie kellene.
Az autómon vásárláskor Borbet A volt (a megadott méretekben) és még mindenhol volt bőségesen hely.
Most eredeti BMW alufelni van van 17 collal.
Üdvözlet: Sascha
----
Hi! Nekem is (a megadott méret van elől és hátul először a felniméret, utána a gumiméret) probléma nélkül és további átépítések szükségesek !!!
Na itt most el fogsz gondolkodni, mert nem értelmes a faszi mondata, de németül sem az. Gondolom azt akarta írni, hogy "probléma és átépítés nélkül", de nem sikerült neki.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
fpeter07
veterán
Létezik a német nyelvben (mint a magyarban) -andó,-endő képző? Ha nem hogy tudnám lefordítani? (pl: kirúgandó)
-
HXY
addikt
Ebben a riportban mi hallható? Ha valaki leírná pár mondatban, akkor az nagyon jó lenne!
Köszönöm!
-
Geryson
addikt
A hekk történetéről, merthogy tipikus magyar halnak állítják be, de mint a riportból kiderül Argentínából hozták be az 1960-as években, merthogy olcsó volt és változást hozott be az akkori szegényes gasztronómiába. Megkedvelték a magyarok és elterjedt a Fertő Tó környékén is, ahol meg az osztrákok fogyasztják szívesen és így átterjedt Várvidékre (Burgenlandba) is.
Kiderül, hogy kedvelt hal, mert ízletes és alig van benne szálka és bár 1000 féle módja van, a magyar variációban kulcsszerepe van a pirospaprikának.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Új hozzászólás Aktív témák
- XBOX ONE/PS4/PS5/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- XBOX SERIES/PS4/PS5/XBOX ONE/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- PS5/PS4/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- Új Dobozos Lenovo Ideapad Flex 5 x360 Érintős Ultrabook Óriás Tab 16" -40% Ryzen 5 5500U 16/512 QHD
- PS4/PS5/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!