Új hozzászólás Aktív témák

  • Dr. 444Hertz

    Arcképgyáros

    válasz Quqesz #56925 üzenetére

    Hát...
    Egyébként a vicc az egészben az, hogy valószínűleg az angol fordítást vették alapul, és nem jártak utána, hogy amúgy japánul mi hogy volt és miért.
    Mert ha egy japán emberke is lett volna a fordítók között, biztos tudták volna, hogy a Kamehame-ha (ami lefordítva kamehame sugárzás) neve onnan ered, hogy Japánban van egy gyerekdal, ami egy Kamehameha király nevű fantáziabeli személyről szól.
    Vagy nem követkik el azt a hibát, hogy a Vegita végig lesongokuzza szegény Gokut, ahelyett, hogy a születési nevén, Kakarotto néven szólítsa őt, és akkor nem lenne az a történelmi baki, hogy a sorozat végén, amikor a két izomágyú egyesül, kényszervől "Végeku" nevet kapjon a magyar szinkronban Vegitto helyett...

    Aryon: Csicsi abszolút elfogadató, úgy is ejtik a nevét.
    A Dermesztő meg... Maradjunk annyiban, hogy az ő esetében legalább helyesen fordították le a nevét, nem úgy, mint a Zseniális Teknős... (Teknős Mester is ezerszer jobb lett volna).

    [ Szerkesztve ]

    Xperia 1 III / Xperia XZ Premium / iFi xDSD Gryphon / TAGO STUDIO T3-01 / Acoustune HS1750CU /Acoustune RS One / WF-1000XM4 / XP-PEN Innovator 16

Új hozzászólás Aktív témák