2013. május 24., péntek

Útvonal

Fórumok  »  Fáradt gőz  »  Ez a mondat angolul?

Hozzászólások

(#1) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Tavasszal gyakran esik az esső, de már süt a nap. Köszi szépen.

(#2) -=Sawtooth=- válasza Kuznyikov (#1) üzenetére


-=Sawtooth=-
(fanatikus tag)

It's often raining in spring, but the sun is already shining.

hu remelem jo :D

szex,drog,rák&roló

(#3) Kuznyikov válasza -=Sawtooth=- (#2) üzenetére


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Kösz!

(#4) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

És ez: Összel sok felhő van, és fúj a szél?

(#5) tr00p3r válasza Kuznyikov (#4) üzenetére


tr00p3r
(PH! addikt)
LOGOUT blog

In the fall there're a lot of clouds and the wind is blowing!

Sex is like pizza: when its good its real good,when its bad its still pretty good! :R

(#6) L3zl13 válasza -=Sawtooth=- (#2) üzenetére


L3zl13
(PH! nagyúr)

Szerintem inkább ''but the sun is shining already.'' a vége. Ez sem biztos, csak valahogy jobban cseng a fülemnek. :F

Aki hülye, haljon meg!

(#7) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Köszi-köszi! Angol lecke kezdőknek...

(#8) simonzé válasza L3zl13 (#6) üzenetére


simonzé
(PH! addikt)
LOGOUT blog

Dede, ez így faja.

Kuznyecov! Most mondj valami tavaszit! :))


[Szerkesztve]

"You are here for a good time... not a long time" /Colin McRae/

(#9) Kuznyikov válasza simonzé (#8) üzenetére


Kuznyikov
(fanatikus tag)

NEM Kuznyecov!!!

Tavasszal szépen kezdenek rügyezni kifelé a fák ágaiból a leendő levelek. :DDD

(#10) lesaux válasza Kuznyikov (#9) üzenetére


lesaux
(PH! kedvence)

Mi az? Fekete, és fehér levelei vannak?
Néger postás. ;]

Ezalatt a nyusziházban, fűszálakból vetett ágyban négy kis nyuszi aludt szépen, összebújva békességben

(#11) Flameus


Flameus
(fanatikus tag)

És ont monoton, bút konokon és fájon
Na, na..

None of Ain't - Ni Lovagjai CS-S FUN Clan - www.nilovagjai.hu

(#12) lesaux


lesaux
(PH! kedvence)

Husband into your skin! :DDD

Ezalatt a nyusziházban, fűszálakból vetett ágyban négy kis nyuszi aludt szépen, összebújva békességben

(#13) Bazsiii válasza Kuznyikov (#9) üzenetére


Bazsiii
(tag)

The would-be leaves start to blossom nicely out of the branches in Spring. :))

How much wood would a wood chuck chuck, if a wood chuck could chuck wood?

(#14) -=Sawtooth=- válasza simonzé (#8) üzenetére


-=Sawtooth=-
(fanatikus tag)

hat ez az already asszem itt is es szo vegen is jo :D de lehet rosszul emlekszem
azert cseng jobban,mert magyarul ugy lenne logikus..de sajna ez nem mervado,pedig mennyivel konyebb lenne eldonteni ugy :D

[Szerkesztve]

szex,drog,rák&roló

(#15) simonzé válasza Flameus (#11) üzenetére


simonzé
(PH! addikt)
LOGOUT blog

Ezt akkor most angolul mondjuk? Még magyarul se fogom egészen... :)

"You are here for a good time... not a long time" /Colin McRae/

(#16) -=Sawtooth=- válasza lesaux (#10) üzenetére


-=Sawtooth=-
(fanatikus tag)

ket neger ul a padon. egyik a masiknak nem apja, de a masik az egyiknek a fia. hogy lehet ez?

szex,drog,rák&roló

(#17) lesaux válasza -=Sawtooth=- (#16) üzenetére


lesaux
(PH! kedvence)

Az anyja. :)

Mije fehér a négernek?
Ööö... ezt inkább nem... :DDD

Ezalatt a nyusziházban, fűszálakból vetett ágyban négy kis nyuszi aludt szépen, összebújva békességben

(#18) Intelligencs válasza Flameus (#11) üzenetére


Intelligencs
(senior tag)
LOGOUT blog

Long sobbing winds,
The violins
of autumn drone.
Wounding my heart,
With languorous smart,
in monotone.

De franciául szebben hangzik:

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

The Amiga, Born a Champion

(#19) tildy válasza lesaux (#17) üzenetére


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

A tenyere:)
Komolyan:)

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#20) TheVeryGuest válasza tildy (#19) üzenetére


TheVeryGuest
(senior tag)

Az nem csak rózsaszín? Inkább a szeme (fehérje), meg a foga. ;]

“Perfection is attained not when there is nothing more to add, but when there is nothing more to remove” Antoine de Saint-Exupéry

(#21) lesaux


lesaux
(PH! kedvence)

Szerintem a gazdája, de ez az üzenet mindjárt el fog innen tűnni. :DDD

Ezalatt a nyusziházban, fűszálakból vetett ágyban négy kis nyuszi aludt szépen, összebújva békességben

(#22) zsiga667 válasza lesaux (#21) üzenetére


zsiga667
(PH! kedvence)

:C

(#23) Flameus válasza Intelligencs (#18) üzenetére


Flameus
(fanatikus tag)

:C
As they say...

None of Ain't - Ni Lovagjai CS-S FUN Clan - www.nilovagjai.hu

(#24) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

:DDD Hát elvagyunk...

(#25) Bazsesz válasza Flameus (#11) üzenetére


Bazsesz
(őstag)

Őszi chanson... :)) NAgyon rullz, annyira bepánikoltam versmondás előtt, hogy egyest kaptam rá, pedig tudtam, csak pánikolós ember vok.

''Játék a szavakkal mintájára Dúd a betűkkel :d Előadja Bazsesz művészúr :)'' by Esmein

(#26) tildy


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

Mit csináltála hétvégén?Ez hogy van angolul?
What were you doing at this weekend?

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#27) Wildmage


Wildmage
(senior tag)

Nem did van a were helyett?

(#28) tildy válasza Wildmage (#27) üzenetére


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

Nem tudom:)
I have''nt english exam:)

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#29) Wildmage


Wildmage
(senior tag)

Ne izgulj nekem sincs, de megyek angol kozepfok C+uzletire aprilis vegen
Regen angol szamtech tanari szakra jartam az ELTEre ket honapot:)
Haverom, aki meg mindig odajar azt mondja jo did-del meg were +ing-gel is...

(#30) VladimirR válasza tildy (#28) üzenetére


VladimirR
(PH! nagyúr)

jujj
1. i have no english exam
2. i haven't passed my english exam

[Szerkesztve]

(#31) kapcs-ford válasza Wildmage (#27) üzenetére


kapcs-ford
(őstag)



'' What did you do last weekend?'' (simple past)

Aláírás

(#32) tildy


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

Köszönöm!!!
De utálom az igeidőket.....

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#33) Wildmage válasza kapcs-ford (#31) üzenetére


Wildmage
(senior tag)

Ezt mondtam en is. Vagyis majdnem.
Maradjuk ennyiben sztm.

[Szerkesztve]

(#34) tildy válasza VladimirR (#30) üzenetére


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

miért nem not, miért no?

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#35) Wildmage válasza tildy (#34) üzenetére


Wildmage
(senior tag)

Ha en azt el tudnam magyarazni...
Valahogy ugy probald meg felfogni, mint a magyarban a SE, meg a NE.
Magyarban ugye nem kezdesz mondatot SE-vel, viszont NE-vel igen. Ez az angolban is igy van valahogy a NO es NOT szavakkal.

(#36) einstein válasza tildy (#34) üzenetére


einstein
(senior tag)

Egyébként azért mert a have-t (ha van vmid) vagy úgy tagadod hogy dont have, vagy havent got, vagy i have no sg... Remélem érthető :)

(#37) Wildmage


Wildmage
(senior tag)

Az biztos, hogy erthetobb, mint az en magyarazatom:DD

(#38) einstein válasza Wildmage (#37) üzenetére


einstein
(senior tag)

Az nem volt nehéz :)

(#39) dr. rozmark


dr. rozmark
(tag)

No-val mondatot, kijelentés, nagyobb nyelvtani egységet, not-tal szót, mondatrészt tagadsz. Egy kivételt máris tudok, de majd Ti úgyis rájösztök...

http://www.szentagothailab.sote.hu

(#40) Bazsiii


Bazsiii
(tag)

Szia Tildy:
a have cselekvő ige, mint minden más ige, ami nem létige. Cselekvő igéket do segédigével tagadjuk, illetve cselekvő igés kérdésben ezekkel kérdezünk, ezek segítik a főigét, ezért segédigék.

I have not English exam. - hiányzik a főige. Ez a mondat így nem jelent semmit.
I do not have an English exam. - így helyes
I have not got an English exam. - így is
I have no English exam. - szleng kifejezés, főleg amerikai angolban. Nyelvvizsgán ne használd! :))
Remélem segítettem
Bazsiii

How much wood would a wood chuck chuck, if a wood chuck could chuck wood?

(#41) tildy


tildy
(PH! nagyúr)
LOGOUT blog

Tényleg nagyon köszönöm nektek , hogy elmondtátok.Tudom a ti szemetekben biztos kicsit hülyének tűnök, de tényleg nincs nyelvvizsgám, csak németből:U
És főleg ezekkel a mondatalkotásokkal van bajom.Mint pl. az alábbi példa mutatta.Köszönöm, hogy kijavítottatok!!!

"Tartsd magad távol azoktól, akik le akarják törni az ambíciódat! A "kis" emberek mindig ezt teszik, de a nagyok éreztetik veled, hogy te is naggyá válhatsz" - Mark Twain

(#42) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Almost any small signal transistor will do to drive the power MOSFETs gate and the LEDs. Any P-channel power MOSFET will do as long as RDS (on) is low enough at the current rating high enough. Make sure the MOSFET's VGS is not exceeded if you use high supply voltages (The RFP15P05 used here is fine for supply voltages up to 15V). The N-channel MOSFET should have a low RDS (on) at a gate-source voltage of 5V. A logic-level MOSFET is ideal. I just browsed the Farnell catalog and selected the cheapest suitable ones...


Ezt elmondaná nekem valaki, hogy pontosan mit is jelent?

(#43) Kuznyikov válasza Kuznyikov (#42) üzenetére


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Valaki esetleg? Hm? Lécci-lécci!

(#44) Wildmage válasza Kuznyikov (#43) üzenetére


Wildmage
(senior tag)

A szavakat ertem, de a mondatot mar nem:( A roviditesekrol meg ne is beszeljunk.

(#45) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Légyszi ha valaki érti (legalább egy picit) segítsen nekem. Fontos lenne! Egy áramkörhöz kell MOSFET-et választanom, de az ajánlott persze sehol nem kapható :( Viszont itt azt írja, hogy nyugodtan lehet mást is választani, csak - ezt nem értem - valamilyen értékekre kell odafigyelni!

(#46) Kuznyikov


Kuznyikov
(fanatikus tag)

NAAAAAAAAAAAAAAAA! HELP ME! :O

(#47) L3zl13 válasza Kuznyikov (#42) üzenetére


L3zl13
(PH! nagyúr)

Almost any small signal transistor will do to drive the power MOSFETs gate and the LEDs. Any P-channel power MOSFET will do as long as RDS (on) is low enough at the current rating high enough. Make sure the MOSFET's VGS is not exceeded if you use high supply voltages (The RFP15P05 used here is fine for supply voltages up to 15V). The N-channel MOSFET should have a low RDS (on) at a gate-source voltage of 5V. A logic-level MOSFET is ideal. I just browsed the Farnell catalog and selected the cheapest suitable ones...

Szinte bármelyik ''small signal transistor'' megfelel, hogy meghajtsa a ''power MOSFET'' kapuját és a LED-eket.
Bármelyik P-csatornás ''power MOSFET'' megfelel, amíg az RDS (on) elég alacsony kellően magas ''current rating''-nél. Bizonyosodj meg róla, hogy a MOSFET VGS-e nincs meghaladva magas tápfeszültség használatakor (Az itt használt RFP15P05 15V-ig megfelelő). Az N-csatornás MOSFET-nek alacsony RDS (on)-jának kell lennie 5V-os kapu-forrás (gate-source) feszültságnél. Egy ogic-level MOSFET az ideális. Én csak átfutottam a Farnell katalógust és kiválasztottam a legolcsóbb megfelelő darabokat...

A szakkifejezéseket nem fordítottam. Illetve a ''current ratingben'' sem vagyok biztos.

[Szerkesztve]

Aki hülye, haljon meg!

(#48) Kuznyikov válasza L3zl13 (#47) üzenetére


Kuznyikov
(fanatikus tag)

Hálás köszi! Sokat segítettél!

(#49) BeBe


BeBe
(lelkes újonc)

Nekem az amőba, mint játéknak kellene az angol megfelelője
Előre is köszi! :)

Ööö... Izé...

(#50) LOTR válasza BeBe (#49) üzenetére


LOTR
(PH! addikt)

amőba hmm
olyat ne akarj angolul játszani :)

One Ring to rule them all

Hirdetés

Útvonal

Fórumok  »  Fáradt gőz  »  Ez a mondat angolul?
Copyright © 2000-2013 PROHARDVER Informatikai Kft.