-
IT café
Először is megkérünk minden kedves kollégát, hogy kérdés előtt a téma összefoglalót olvassa el.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Sanyesz.
őstag
válasz sasa311 #12431 üzenetére
Nem kétlem, mert a nejemnek rendeltem egy Bedove I5-öt és abban is van (lesz) gyárilag. De sajnos nagyon kevés ilyen van.
Feca81: Ne fogd vissza magad! Várjuk a friss, ropogós, magyarított ROM-ot.
[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hungobungo #12436 üzenetére
Köszönjük szépen!
Látom, volt értelme felfrissíteni ezt a "magyarítás" témát."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hungobungo #12436 üzenetére
Ráfuttattam a Bart-ot a G3 ROM-jába. Ahogy írtad is, több apk-val nem bírt. Nálam ezek voltak:
- CellConnService
- DownloadProvider
- Email
- MtkWeatherSetting
- PhoneEste ezeket még megpróbálom konvertálni.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hungobungo #12457 üzenetére
Köszi az infót.
Az ApkChanger-ből a Beta 1 a legfrissebb verzió, mert ezt a progit még sosem használtam?"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz csepelball #12461 üzenetére
Csak a magad nevében beszélj...
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Elvégeztem én is a G3 magyarítását.
Bevallom nem hevizms által feltöltött ROM-ot töltöttem le, hanem a JBART-tal dolgoztam át a nov. 15-i gyári ROM-ot. Ezt változtatás nélkül feltettem a telefonra és nekem úgy tűnik, minden magyar lett, a phone.apk is.Aki megpróbálta, hogyan néz ki ez nála?
[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hevizms #12604 üzenetére
Semmi trükk nincs benne. A ROM-ot innen töltöttem még pár napja, ahogy szerintem mindenki más.
Viszont én JBART-ot (Java) használtam.
Mondom, a konvertálás után egy az egyben feltöltöttem a G3-ra és ez lett belőle.
Nem 100%-os itt sem a magyarítás, mert egy-két kifejezés azért angol maradt (Speed dial, IP dial), de ezeknek majd még utána nézek."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hevizms #12614 üzenetére
Amit írtam, hogy nem fordítódik le, az - ha jól látom - a Contacts.apk-ban van. Ezek valószínűleg olyan új kifejezések, amelyek hungobungo repo-jában még nincsenek benne. Megpróbálom megnézni, hány ilyen van.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Te melyik fórumot olvasod? A "tele van hibával" egy kicsit gáz.
Itt a kameráját kifogásolták páron - én nem voltam köztük. Én telefonálni szeretnék vele. Nekem tökéletesen működik, mint telefon, mint navigáció, mint böngésző stb.
Most, hogy már tud magyarul is, a legnagyobb kifogásom is elmúlt. Egy megmaradt: kicsit nagy a kütyü."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz pmikloska #12671 üzenetére
Miféle ROM-od van neked RAR-ban?
Amúgy szerintem is elegendő, ha ebből kibontod és ZIP-be áttömöríted.Én a jBART-ot és a hungobungo féle repo-t használtam. Annyit tennék hozzá, hogy remélhetőleg ma este befejezem azoknak a kifejezéseknek a magyarítását, amelyek ebben a repo-ban még nem voltak benne. Ez alatt elsősorban a Contacts.apk-t értem, de ha lesz időm még egy-két kardinális apk-t összehasonlítok és pótolok.
Így is már kb. 95%-os a magyarítás, de próbálunk a maradék 5%-on is faragni.[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Gyerekek! Híváslistáknál hogy lehet beállítani, hogy vezetéknék+keresztnév legyen a megjelenítés?
A telefonkönyv és a kontaktok beállíthatók így, de a be/kimenő híváslista fordított.
Hiánya "magyar" a G3, ez "úgy maradt"."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz banderasz77 #12715 üzenetére
Nekem most 5637. Előtte is ennyi volt, pedig ez az új verzió.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Nekem is éppen ilyen van, a tablethez használom, meg kirándulásra. Kb. fél éves, meg vagyok vele elégedve. Az akksija simán kibír egy egész napot.
Csak a hozzá mellékelt "Data logger" szoftver használhatatlan. Emiatt én a GPSbabelt használom, azzal tényleg le lehet menteni az "utat".[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Akit érdekel, feltöltöttem a G3 2012.11.29-i ROM-jának magyar nyelvet is tartalmazó változatát ide.
Az eredeti hungobungo féle repo csomagot kb. 2-300 új kifejezéssel egészítettem ki, párat javítottam és beletettem a Task Manager fordítását is.
Ezeken kívül kijavítottam a BART által kihagyott apk-k XML-ét, az MtkWeatherSetting kivételével.
Persze még ez sem bizonyosan 100%-ban magyar, de már eléggé közelít hozzá.
Egy-két kifejezést próbáltam optimalizálni, mert nem fér el a rendelkezésre álló területen.Egyúttal kérem, hogy aki felteszi ezt a ROM-ot és találkozik angol kifejezéssel, PÜ-ben jelezze, hogy hol és melyik kifejezés maradt angol, mert mind a 80 apk-t nem bogarásztam át.
[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Ha már akkora probléma a prémium előfizetés, akkor itt van a ROM-ba fordított repo csomag.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz Szekaa #12948 üzenetére
Így van, már többször utaltunk rá.
Az a helyzet, hogy a hungobungo-tól kapott csomag nyilván egy másik eszköz kifejezéskészletét tartalmazza, ezért van az, hogy több apk-ba pótolni kell a G3-specifikus adatokat. Találtam több olyat is, ahol az eredeti repo-ban olyan kifejezések vannak, ami a G3-hoz nem kell. Ezeket a jBART szépen logolja is, de nem kell velük foglalkozni. Jobban örülnék neki, ha azokat naplózná, ahol nincs magyar megfelelő, mert így azonnal tudnánk, mit kell még magyarítani."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hevizms #12951 üzenetére
Ezt magyarítani simán lehet, de nem tudod CWM-mel felrakni.
Töltsd le azt a verziót, ami CWM-hez készült innen, azt magyarítsd vagy töltsd le az általam feltöltött ROM-ot.
A gyári ROM-ok ugye nem CWM-es telepítésre készülnek.
Egy fórumtárs vállalta, hogy felteszi a dropbox-ra. Ha megtörtént, biztosan publikálja.[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz Sir Riccio #12961 üzenetére
Nincs mit köszönni, hiszen saját érdek is.
Én csak némiképp tovább fejlesztettem a kapott repo anyagot a G3 által megkívánt adatokkal.
Továbbra is várom majd az észlelt "maradék" angol kifejezéseket. Mondjuk, nagyon babramunka összevetni, mi hiányzik a magyar repo-ból.[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz hevizms #12971 üzenetére
Pedig írtam, hogy a CWM-es változatot szedd le.
A lényeg, hogy jó lett.A fordítással nem akarok maximalista lenni, de a következő ROM-ig javítom az időközben fellelt angol "maradékot" és abba már a frissebb változat kerül.
Szia Ghostdog77!
A választ már megadták.[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Milyen képminőségre gondolsz? A fényképezésre? Azt nem tudom, mert engem nem érdekel. Egyébként ez a ROM az akkufelhasználás javítását tartalmazza készenléti állapotban. Arról nem írnak, hogy mi egyebet módosítottak benne.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
Már megbocsáss, de amikor megrendelted a G3-at, akkor is tudtad, hogy mekkora a kijelző és a felbontás.
Így nagy meglepetés nem érhetett. Mivel kínai termékről van szó, benne van a pakliban, hogy egy-két példány "nem tökéletes", de amiket leírtál, olyat én nem tapasztaltam."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz Sir Riccio #13168 üzenetére
A maradék egy százalékon már faragtam.
Az a helyzet pl. a MobileUncle által előcsalogatott "mérnöki módok"-at nem érdemes lefordítani (YGPS, EngineerMode, LocationEM stb.), mert annyi szakkifejezést tartalmaznak, hogy angolul még az is jobban érti, aki egyébként nem beszéli ezt a nyelvet."Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz #85619712 #13177 üzenetére
Ne izgasd fel magad. Köszönjük, hogy felhívtad rá a figyelmünket, de ez a ROM már "ott hever" kb. 2 hete, mint "béta" változat. Mi is zömmel innen töltünk le ROM-okat, részemről a gyáriakat.
Te kipróbáltad, rendben. Mi néhányan még maradunk a kiforrottabb változatoknál.[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz #85619712 #13182 üzenetére
Még egyszer leírom: az a JB ROM ott van már két hete. Az oldal linkje is már régóta közkézen forog, ez csak neked újdonság. Az más kérdés, hogy ezt a ROM-ot olyan nagy számban még nem hiszem, hogy sok G3 tulajdonos felrakta.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz #85619712 #13193 üzenetére
OK. Így már világos, hogy az előzményeket nem olvastad. Egy-két hónapja "tömegek" vártak a Jiayu G3 modellre . Tudtommal volt olyan is, aki már a nyár végén megrendelte, de igazából a dömping októberben kezdődött. Ha megnézed az első hsz-ben szereplő táblázatot, láthatod, hogy mostanra elég sok G3 tulajdonos van.
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
-
Sanyesz.
őstag
válasz lostprophet #13259 üzenetére
Ha nincs kedved babrálni vele, akkor mentsd le ROM-ot és töltsd fel valahova.
Este leszedem és megnézem, mit tehetek.A morelocal2 semmit nem ér.
[ Szerkesztve ]
"Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will."
Új hozzászólás Aktív témák
- Eladó használt Iphone 11 Pro, 256 GB
- Samsung Galaxy S24 Ultra 12/1Tb titán bontatlan 3év gari
- Google Pixel 8 Pro Bay 128gb - Használt, Google gari, akár beszámítással
- 3 hónapos Iphone 15 Pro független 2027. márciusig gari
- Google Pixel 7a 128gb Charcoal - Használt, Google garancia, akár beszámítással
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen